Nous n'avions cessé dans le passé d'exhorter à résoudre tous les problèmes liés à l'application de l'Accord par le biais d'inspections ad hoc et de négociations. | UN | لقد دأبنا في الماضي على المناداة بحل جميع المشاكل في تنفيذ الاتفاق من خلال تفتيش مخصص وعن طريق التفاوض. |
Le groupe précurseur d'observateurs de l'ONU, dont le déploiement est devenu un élément important de l'application de l'Accord, est associé à cette action. | UN | وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق. |
Le rôle positif joué par toutes les parties concernées dans l'application de l'Accord contribuera grandement à renforcer la paix au Mozambique. | UN | ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق. |
À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق. |
Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد. |
La République démocratique populaire lao demande à la communauté internationale de coopérer afin de veiller à ce que l'application de l'Accord profite véritablement à ces pays. | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يوفر التعاون اللازم لضمان استفادة تلك البلدان من تنفيذ الاتفاق. |
Cette commission sera le principal élément du mécanisme de contrôle de l'application de l'Accord. | UN | وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق. |
La Force supervisera l'application de l'Accord et de son protocole en ce qui concerne la zone de sécurité. | UN | وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية. |
Elles superviseront l'application de l'Accord et de son protocole en ce qui concerne la zone de sécurité et la zone d'armement limité. | UN | وتشرف هذه القوات على تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح والبروتوكول الملحق به. |
Cette conférence sera également l'occasion pour l'équipe de médiation de rallier le soutien de la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. | UN | وسيتيح المؤتمر أيضا فرصة لفريق الوساطة لطلب الدعم الدولي من أجل تنفيذ الاتفاق. |
Les échanges de vues sur les modalités d'application de l'Accord se sont poursuivis pendant les mois qui ont suivi, sans grand résultat jusqu'à présent. | UN | واستمرت المناقشات حول تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر التالية، ولكنها لم تحقق تقدماً يذكر حتى الآن. |
Évaluation de l'application de l'Accord international des routes internationales dans le Machrek arabe | UN | تقييم تنفيذ الاتفاق بشأن الطرق الدولية في المشرق العربي |
Il convient de noter que parmi les projets de développement de la FAO mentionnés plus haut (par. 80 à 83), très peu se réfèrent explicitement à l'application de l'Accord. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا جدا من مشاريع الفاو الإنمائية ذات الصلة المستعرضة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه تضمن إشارات صريحة إلى تنفيذ الاتفاق. |
v) Échange de données d'information et d'expérience concernant l'application de l'Accord; | UN | `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق. |
Les Parties auront la possibilité d'exprimer leurs vues sur l'application de l'Accord et de formuler des conclusions s'il y a lieu. | UN | وستتاح للأطراف الفرصة للتعبير عن وجهة نظرها بشأن تنفيذ الاتفاق والتوصل إلى أي استنتاجات قد تكون مناسبة. |
Malheureusement le Gouvernement bangladais n'avait pas encore commencé à appliquer l'Accord. | UN | غير أنه قيل إن حكومة بنغلاديش لم تشرع في تنفيذ الاتفاق. |
Soulignant qu'il importe d'appliquer l'Accord promptement et effectivement, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Il importe donc au plus haut degré de ne plus retarder la mise en œuvre de l'Accord. | UN | ولذا فإن من المهم أهمية بالغة ألا يحدث مزيد من التأخر في تنفيذ الاتفاق. |
Cette action devrait avoir pour effet de faciliter l'exécution de l'accord politique et la mobilisation des ressources nécessaires pour financer la mise en oeuvre des accords de paix. | UN | وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام. |
Sa délégation se félicitait des assurances données par les Gouvernements des États-Unis et des Palaos quant à leur intention de mettre en oeuvre l'Accord le plus rapidement possible. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains jouent un rôle prépondérant dans la mise en oeuvre de l'accord conclu à Governors Island, à New York. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك. |
Plusieurs délégations ont donné des informations au sujet des mesures de conservation et de gestion adoptées au plan national, notamment pour mettre en œuvre l'Accord. | UN | وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق. |
L'organisation de réunions internationales sectorielles pourrait également faciliter la mise en œuvre du Pacte. | UN | وقد يساعد أيضا في تيسير تنفيذ الاتفاق عقد اجتماعات قطاعية انتقائية على الصعيد الدولي. |
Toutefois, les efforts régionaux sont en fait la clé de la mise en oeuvre de cet accord. | UN | غير أن الجهود الإقليمية تمسك بالفعل بمفتاح تنفيذ الاتفاق. |
Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
6. Se félicite que les forces collectives de maintien de la paix continuent d’aider les parties à mettre en application l’Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٦ - يرحب باﻹسهام المستمر المقدم مـن قـوات حفظ السلام الجماعية لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |