:: la mise en œuvre du Programme national pour l'intégration des technologies de l'information dans les programmes scolaires et la production de programmes éducatifs numériques; | UN | تنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم وإنتاج المناهج الإلكترونية؛ |
Une commission de suivi de la mise en œuvre du Programme national pour les Roms, présidée par le Premier Ministre, a été instituée. | UN | وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء. |
Une nouvelle structure, l'Unité d'exécution du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration, devrait prochainement voir le jour. | UN | ومن المقرر أن تُنشأ قريبا وحدة جديدة تسمى وحدة تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. | UN | وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
On trouvera ci-après des chiffres présentés dans un rapport de la Banque pour l'agriculture et le développement rural sur la mise en oeuvre du Programme national d'atténuation de la faim et de la pauvreté dans les provinces de Nghe An, Ha Tinh et Quang Binh. | UN | وفيما يلي إحصاءات واردة في تقرير لمصرف التنمية الزراعية والريفية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني للحد من الجوع وتخفيف حد الفقر في أقاليم نغي آن وهاتنه وكوانغ بنه المركزية: |
Ils ont encouragé la Lettonie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir le respect des droits de l'homme de chacun et à continuer de mettre en œuvre le Programme national pour la promotion de la tolérance. | UN | وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح. |
S'assurer la participation des partenaires à la mise en œuvre du Programme national de réforme de l'administration publique | UN | إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها. |
Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme national de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Rapport 2011 sur la mise en œuvre du Programme national de santé publique. | UN | تقرير عن تنفيذ البرنامج الوطني للصحة العامة لعام 2011. |
Des avancées significatives ont été réalisées dans la mise en œuvre du Programme national pour les combattants désengagés et les jeunes à risque. | UN | 33 - تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الوطني للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة والشباب المعرضين للخطر. |
Tous les deux ans, il rend compte à l'Assemblée nationale de la mise en œuvre du Programme national. | UN | وتقدم الحكومة كل سنتين تقريراً إلى الجمعية الوطنية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني. |
la promotion de l'intégration de l'approche Genre dans les politiques de santé et de population et le renforcement de la mise en œuvre du Programme national de protection maternelle dans le système de santé, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Ce financement dépendra des modifications qui seront apportées aux arrangements concernant l'exécution du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion et de l'amélioration de la gouvernance. | UN | وسيكون التمويل مشروطا بإدخال تغييرات على ترتيبات تنفيذ البرنامج الوطني المذكور وتحسين أساليب الحكم. |
La Mongolie compte plus de 40 organisations non gouvernementales féminines qui participent activement à l'exécution du programme national de lutte contre la pauvreté, en particulier en organisant des activités permettant aux femmes d'acquérir des compétence. | UN | وتضم منغوليا أكثر من 40 منظمة نسائية غير حكومية تشارك بنشاط في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر، وخاصة عن طريق تنظيم أنشطة تتيح للمرأة اكتساب الصلاحيات. |
IV. Plan d'exécution du programme national de préparation et célébration de l'Année internationale de la montagne en République kirghize | UN | 4 - خطة تدابير تنفيذ البرنامج الوطني للتحضير للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان |
La mise en application du Programme national de lutte contre la pauvreté constitue l'un des principaux objectifs de la politique de l'État en la matière. | UN | ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر. |
Elle aimerait un rapport provisoire sur l'application du Programme national sur le développement du marché du travail et de l'emploi à l'horizon 2006. | UN | وتود الحصول على تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والعمالة بحلول عام 2006. |
Le rapport indique que le Conseil constitue l'autorité nationale suprême en matière de femmes et qu'il est chargé de surveiller l'application du Programme national en faveur de l'amélioration de la situation des femmes. | UN | فقد ذكر التقرير أن المجلس هو أعلى سلطة وطنية تعنى بشؤون المرأة وأنه مسؤول عن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
Le processus d'analyse des cadres institutionnels et législatifs de lutte contre la désertification au Burkina Faso date de 1990 avec la tenue de l'atelier sur l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la désertification (PNLCD). | UN | يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
Cette commission interministérielle se réunit régulièrement et coordonne la mise en oeuvre du Programme national ainsi que l'assistance extérieure pour le développement et l'assistance humanitaire à la région. | UN | وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات بشكل منتظم وتُنسق تنفيذ البرنامج الوطني والمساعدة الإنمائية والإنسانية الخارجية المقدمة للمنطقة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة. |
Elle a aussi pris acte des efforts déployés dans le cadre du programme national de neutralisation des mines. | UN | وأقرت بالجهود المبذولة في تنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام. |