"تنفيذ التعاون" - Translation from Arabic to French

    • exécution des activités de coopération
        
    • la mise en oeuvre de la collaboration
        
    • la mise en œuvre de la coopération
        
    • la mise en oeuvre de la coopération
        
    • exécution de la coopération
        
    • exécution des projets de coopération
        
    • des services de coopération
        
    • des dépenses de coopération
        
    • les activités de coopération
        
    • la mise en œuvre de la collaboration
        
    • progrès réalisés dans la coopération
        
    • définies ou exécutées en collaboration
        
    • la réalisation des activités de coopération
        
    Depuis 2005, les ressources de l'Organisation ont augmenté de 68 %, les fonds mobilisés de plus de 40 % et l'exécution des activités de coopération technique de 14 %. UN ومنذ عام 2005 زادت موارد اليونيدو بنسبة 68 في المائة وزادت الأموال التي حُشدت بنسبة تتجاوز 40 في المائة وزاد تنفيذ التعاون التقني بنسبة 14 في المائة.
    exécution des activités de coopération technique, hors budget ordinaire UN تنفيذ التعاون التقني باستثناء الميزانية العادية
    Il a fait rapport au Conseil à ses sessions de fond de 1994, 1995 et 1997 sur les progrès réalisés par l'organe de liaison du système dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle en la matière. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في دوراته الموضوعية للأعوام 1994 و1995 و1997 بالتقدم الذي أحرزه مركز التنسيق داخل المنظومة في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن هذه المسألة.
    Agents des services généraux appuyant la mise en œuvre de la coopération technique et des services statutaires. UN موظفو الخدمات العامة الذين يدعمون تنفيذ التعاون التقني
    Elles ont rappelé que c'est à ces pays qu'incombait en dernière analyse la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud dans ses nombreuses formes. UN ذلك أن تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بأشكاله الكثيرة، هو، في نهاية اﻷمر، من مسؤولية البلدان النامية.
    L'Indonésie apprécie l'amélioration constante de l'exécution de la coopération technique et relève avec plaisir la forte augmentation du volume de services rattachés à des projets. UN 42- وقال إن إندونيسيا تقدِّر استمرار نمو تنفيذ التعاون التقني وإنه يسعدها ملاحظة الزيادة الكبيرة في حجم خدمات المشاريع.
    Le Sri Lanka a constaté avec satisfaction que l'exécution des projets de coopération technique avait atteint en 2005 son niveau le plus élevé. UN ولاحظ بارتياح أن مستوى تنفيذ التعاون التقني في عام 2005 فاق كل مستويات التنفيذ السابقة.
    Il est entendu pour la délégation indonésienne, à cet égard, que les économies n'auront pas d'impact négatif sur l'exécution des activités de coopération technique. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن الوفورات لن تخلف آثارا سلبية على تنفيذ التعاون التقني.
    Il s'agit ici d'améliorer l'exécution des activités de coopération technique grâce à une plus large représentation de l'ONUDI sur le terrain. UN والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو.
    80. La Commission a pris note de la modification des modalités d'exécution des activités de coopération technique. UN ٨٠ - ولاحظت اللجنة التغيرات الحادثة فيما يتصل بطرائق تنفيذ التعاون التقني.
    d) Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle concernant l'option " Tabac ou santé " (E/1994/83); UN )د( تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة )E/1994/83(؛
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle concernant l'option'Tabac ou santé'(E/1994/83), UN " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة )E/1994/83(،
    f) Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle concernant l'option " Tabac ou santé " (E/1995/67 et Add.1); UN )و( تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة E/1995/67) و (Add.1؛
    Ils y affirment l'importance de la mise en œuvre de la coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique conformément au Cadre de coopération technique régionale de Téhéran et reconnaissent les relations étroites et mutuellement profitables existant entre les quatre éléments clefs du Cadre. UN وتؤكد الاستنتاجات على أهمية تنفيذ التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عملاً بإطار طهران للتعاون التقني الإقليمي، وتسلم بأهمية العلاقة الوثيقة بين الدعامات الأربع للإطار وبطابعها المتضافر.
    L'Organisation joue un rôle important dans la mise en œuvre de la coopération industrielle et technologique à l'échelle locale, nationale et régionale, et cela constitue une valeur ajoutée pour l'ONUDI, notamment dans le climat actuel mondial d'incertitude financière et économique. UN وتؤدي المنظمة دورا هاما في تنفيذ التعاون الصناعي والتكنولوجي محليا ووطنيا وإقليميا، وهذا يشكل القيمة المضافة لليونيدو، وخصوصا في الأوقات الحالية من عدم اليقين بصدد النظم الاقتصادية والمالية العالمية.
    Nonobstant les acquis susmentionnés, la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud comme principal mécanisme d'exécution du Plan stratégique de Bali se heurte à des difficultés d'ordre financier et stratégique. UN 37 - رغم المنجزات المذكورة أعلاه، يواجه تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية رئيسية لخطة بالي الاستراتيجية، تحديات مالية واستراتيجية.
    3. Se félicite également des efforts faits par d'autres pays pour participer davantage à la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement; UN ٣ - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها بلدان أخرى لزيادة مشاركتها في تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    5. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquantième session de la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement dans le système de développement des Nations Unies et de la suite qui aura été donnée à la présente résolution. " UN ٥ " - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، وعن متابعة هذا القرار. "
    105. S'agissant du nombre relativement faible de fonctionnaires permanents de l'ONUDI engagés dans l'exécution de la coopération technique et les activités de première ligne, l'UE salue l'initiative de l'Organisation d'accroître la mobilité sur le terrain. UN 105- وفيما يتعلق بالعدد الصغير نسبيا من موظفي اليونيدو الدائمين الذين يشاركون في تنفيذ التعاون التقني وفي أنشطه خط المواجهة، يرحب الاتحاد الأوروبي باتجاه المنظمة إلى زيادة التنقل الميداني.
    Il a toujours compté que des ressources additionnelles, induites essentiellement par la progression du taux d'exécution des projets de coopération technique, permettraient à l'Organisation d'opérer une véritable décentralisation. UN وكان من المأمول دائما أن يؤدي توليد موارد اضافية، خصوصا من خلال زيادة حجم تنفيذ التعاون التقني، الى تمكين المنظمة من تحقيق لامركزية فعالة.
    La Division de l'investissement et des entreprises collabore avec d'autres organisations de développement pour fournir des services de coopération technique, ce qui indirectement augmente ses ressources. UN وتتعاون الشعبة مع منظمات إنمائية أخرى من أجل تنفيذ التعاون التقني، ومن ثم تعزز الموارد بشكل غير مباشر.
    Cette situation, conjuguée à l'augmentation des dépenses de coopération technique, à l'utilisation plus importante des crédits ouverts au titre du budget ordinaire et à un taux plus élevé de recouvrement des contributions, augure bien de sa stabilité financière et de l'exécution de ses futurs programmes. UN وهذه الزيادة، مقرونة بارتفاع مستوى تنفيذ التعاون التقني وزيادة الاستفادة من اعتمادات الميزانية العادية وارتفاع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة، تبشر بالخير لاستقرار المنظمة المالي ولبرامجها المقبلة.
    En fin d'année, un rapport sur les activités de coopération technique exécutées informait les États Membres de l'état du portefeuille de projets. UN وتُبلغ الدول الأعضاء بالتقدم المُحرز في تنفيذ حافظة المشاريع في شكل تقرير نهاية السنة عن تنفيذ التعاون التقني.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 2004/62 du Conseil économique et social tendant à ce que le Secrétaire général lui fasse rapport à sa session de fond de 2004 sur les progrès réalisés par l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac dans la mise en œuvre de la collaboration multisectorielle en la matière. UN يقدم هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/62 الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2006 عن التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة.
    Pris note du rapport sur les progrès réalisés dans la coopération Sud-Sud (DP/2004/26). UN أحاط علما بالتقرير عن تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب (DP/2004/26).
    Le HCR a également fait adopter l’idée d’adjoindre un protocole sur les sexospécificités à de nombreux mémorandums d’accord déjà existants et d’en incorporer les dispositions aux futurs accords de façon à ce que ces questions soient systématiquement prises en compte dans la politique générale comme dans les activités opérationnelles définies ou exécutées en collaboration. UN ٥٦١- وأخذت المفوضية أيضاً بمفهوم عقد بروتوكول بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين كإضافة للعديد كبير من مذكرات التفاهم وكجزء لا يتجزأ من الاتفاقات المقبلة من أجل ضمان إدراج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في المجرى الرئيسي لعملية تنفيذ التعاون فيما بين الوكالات على مستوى السياسات وعلى المستوى التنفيذي.
    Les documents dont il sera saisi fourniront également une analyse circonstanciée de la situation actuelle des bureaux extérieurs et de leur participation à la réalisation des activités de coopération technique, conformément à ladite décision. UN كما ستقدم الوثائق معلومات عن تحليل متعمق للوضع الحالي للمكاتب الميدانية واسهامها في تنفيذ التعاون التقني، امتثالا لأحكام القرار ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more