"تنفيذ تدابير نزع" - Translation from Arabic to French

    • application des mesures de
        
    • la mise en œuvre des mesures de
        
    • appliquer des mesures de
        
    • mettre en œuvre les mesures de
        
    • appliquer de telles mesures
        
    • mettre en oeuvre des mesures de
        
    • appliquer des mesures touchant le
        
    • application de mesures de
        
    • application de mesures intéressant le
        
    A. Aider à l'application des mesures de désarmement UN ألف - المساعدة في تنفيذ تدابير نزع السلاح
    46. Les États dotés d'armes nucléaires sont invités à tenir la communauté internationale informée des questions pratiques que soulève l'application des mesures de désarmement nucléaire. UN ٦٤ - الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إبقاء المجتمع الدولي على علم بالقضايا العملية التي ينطوي عليها تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    < < Encourager l'utilisation du Programme comme moyen de fournir des informations relatives aux progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire; > > . UN " تشجيع استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتقديم المعلومات ذات الصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي " .
    c) Encourager l'utilisation du Programme comme moyen de fournir des informations relatives aux progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire; UN (ج) التشجيع على استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتوفير المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي؛
    D'où la nécessité d'appliquer des mesures de désarmement et de non-prolifération pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولهذا السبب فإن الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار ما زالت تشكل تحديا رئيسيا أمام صيانة السلم والأمن الدوليين.
    La nécessité de mettre en œuvre les mesures de désarmement et de non-prolifération continue de représenter un grave défi pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل تحديا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Premièrement, les Etats dotés d'armes nucléaires sont invités à tenir la communauté internationale informée des questions pratiques que soulève l'application des mesures de désarmement nucléaire. UN أولا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مدعوة إلى إبقاء المجتمع الدولي على علم بالقضايا العملية التي ينطوي عليها تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    Je voudrais également préciser que, nous écartant de la pratique de l'année dernière consistant à demander au Secrétaire général de fournir un rapport sur la mise en oeuvre de ce projet de résolution, nous avons décidé de prier le Secrétaire général de présenter un rapport à l'Assemblée générale sur l'application des mesures de désarmement concrètes dans leur ensemble. UN وأود كذلك أن أذكر أنه بالخروج عن ممارسة العام الماضي بطلب تقرير من الأمين العام عن تنفيذ هذا القرار، قررنا أن نطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تدابير نزع السلاح العملية بوجه عام.
    Il faut que les États parties, en particulier les États dotés de l'arme nucléaire, s'efforcent véritablement d'accomplir des progrès dans l'application des mesures de désarmement nucléaire convenues lors de la Conférence d'examen tenue en 2000. UN ومن الضروري للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تسعى بإخلاص لإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2000.
    L'absence de progrès dans l'application des mesures de désarmement nucléaires arrêtées lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000 est inacceptable. UN فانعدام التقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 أمر غير مقبول.
    La République de Corée considère que l'établissement par les États de rapports sur l'application des mesures de désarmement nucléaire accroît la transparence et favorise la confiance et, à ce titre, mérite d'être encouragé. UN 26 - تعتقد جمهورية كوريا أن تقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي يعزز الشفافية وبناء الثقة، ولذا ينبغي تشجيعه.
    La République de Corée considère que l'établissement par les États de rapports sur l'application des mesures de désarmement nucléaire accroît la transparence et favorise la confiance et, à ce titre, mérite d'être encouragé. UN 26 - تعتقد جمهورية كوريا أن تقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي يعزز الشفافية وبناء الثقة، ولذا ينبغي تشجيعه.
    Il faudrait que les États parties, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, agissent de bonne foi pour progresser dans la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen de 2005, en s'inscrivant dans un processus orienté vers l'élimination des armes nucléaires. UN ويلزم أن تحقق الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، في العملية الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية، تقدماً حقيقياً في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    À la présente session, nous espérons que l'élan constaté jusqu'ici dans le domaine de la mise en œuvre des mesures de désarmement et de non-prolifération qui, de plus en plus, représentent un défi important au maintien de la paix et de la sécurité internationales, bénéficiera d'un nouveau souffle. UN ونتوقع بالنسبة لهذه الدورة، أنه ينبغي السعي بقوة متجددة لتعزيز الزخم الإيجابي الذي تولد حتى الآن بشأن كيفية تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار، والتي أصبحت تشكل على نحو متزايد تحديات كبيرة لصون السلم والأمن الدوليين.
    c) Promouvoir l'utilisation du Programme comme moyen de fournir des informations relatives aux progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire ; UN (ج) تشجيع استخدام البرنامج بوصفه وسيلة لتوفير المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي؛
    Dans le même temps, la délégation chinoise estime que l'action menée pour la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire, y compris les mesures intermédiaires, doit respecter deux principes importants : le maintien de la stabilité stratégique mondiale et le respect de la sécurité des pays. UN وفي الوقت نفسه، يعتقد وفد الصين أن الجهود الرامية إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك أي خطوات وسيطة، ينبغي أن تتقيد بالمبدأين الهامين المتمثلين في صون الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعدم الإضرار بأمن أي بلد.
    La nécessité d'appliquer des mesures de désarmement et de non-prolifération nucléaires demeure par conséquent un défi majeur pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي لا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تمثل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Le Groupe de Rio souligne l'action importante menée par le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que l'aide qu'il apporte aux pays de la région pour mettre en œuvre les mesures de désarmement dans divers domaines. UN وتشدد مجموعة ريو على أهمية العمل الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عما يقدمه من مساعدة إلى بلدان المنطقة بغية تنفيذ تدابير نزع السلاح في مختلف المجالات.
    c) Nombre des programmes formulés par les entités nationales, régionales et sous-régionales pour appliquer de telles mesures UN (ج) عدد البرامج التي تتولى صياغتها الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    D'une part, il serait difficile de mettre en oeuvre des mesures de désarmement sans la stabilité assurée par le TNP. UN فسوف يكون من الصعب تنفيذ تدابير نزع السلاح بدون الاستقرار الذي تكفله المعاهدة.
    c) Capacité accrue des entités nationales, régionales et sous-régionales d'appliquer des mesures touchant le désarmement, la non-prolifération sous tous ses aspects, et la paix et la sécurité régionales et internationales UN (ج) تحسين قدرة الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
    En effet, nous sommes convaincus que le règlement des conflits facilitera l'application de mesures de désarmement. UN وبالفعل، نحــن مقتنعــون بأنه بمجرد تسوية المنازعات سيسهل تنفيذ تدابير نزع السلاح.
    f) Aider à renforcer les capacités des entités nationales, sous-régionales et régionales en leur fournissant, à leur demande, une assistance concrète aux fins de l'application de mesures intéressant le désarmement, la non-prolifération sous tous ses aspects, la paix et la sécurité régionales et internationales. UN (و) دعم بناء قدرات الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية على تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق تقديم مساعدة عملية إلى الكيانات بناء على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more