QUESTIONS DES DROITS DE L'HOMME : application des instruments relatifs AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Questions relatives aux droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Questions relatives aux droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
L'État associe les organisations de la société civile à l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتُشرك الحكومة منظمات المجتمع المدني في صياغة تقارير بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان. |
:: Recenser les domaines dans lesquels les États du pavillon éprouvent de la difficulté à appliquer les instruments de l'OMI; | UN | :: تحديد المجالات التي تجد فيها دول العلم صعوبة في تنفيذ صكوك المنظمة تنفيذا تاما؛ |
Il y a toutefois lieu d'élargir la ratification et la mise en oeuvre des accords multilatéraux ainsi que l'application des instruments de < < soft law > > . | UN | بيد أنه ينبغي توسيع نطاق التصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتنفيذها فضلا عن نطاق تنفيذ صكوك القانون الغض. |
Questions relatives aux droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان؛ |
1989 Séminaire sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, Gambie. | UN | 1989 حلقة دراسية بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان، غامبيا. |
Questions relatives aux droits de l’homme : application des instruments relatifs aux droits de l’homme | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Questions relatives aux droits de l’homme : application des instruments relatifs aux droits de l’homme | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Les services du Procureur général contrôlent l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme par le pouvoir judiciaire. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام اﻹشراف على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان من جانب السلطة القضائية. |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : application des instruments relatifs AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : application des instruments relatifs AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Questions relatives aux droits de l’homme : application des instruments relatifs | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Le Centre a en outre contribué à mieux faire comprendre les avantages que les États Membres pouvaient retirer de l'application des instruments relatifs à la non-prolifération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أسهم المركز في إذكاء الوعي بشأن الفوائد التي تعود على الدول الأعضاء من تنفيذ صكوك عدم الانتشار. |
Il est impératif que les États rendent compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme aux organes prévus par ces instruments. | UN | وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة. |
19. Toutefois, c'est aux États que revient en premier la responsabilité de faire appliquer les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties. | UN | ١٩ - واستطرد قائلا بيد أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان تقع على الدول اﻷطراف فيها. |
L'ONU devrait refuser que la question des droits de l'homme soit utilisée à des fins politiques et ne jamais tolérer «deux poids deux mesures» dans l'application des instruments de promotion des droits de l'homme. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Le projet de code d'application des instruments de l'OMI sera transmis au Comité de la protection du milieu marin pour examen et approbation puis à l'Assemblée de l'OMI pour adoption. | UN | وسيحال مشروع مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية إلى لجنة حماية البيئة البحرية للنظر فيه واعتماده، ثم إلى مجلس المنظمة البحرية الدولية لإقراره. |
Coauteur de plusieurs rapports nationaux sur la mise en œuvre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
Pendant la période considérée, le Centre régional a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux relatifs au désarmement dans le cadre de plus de 70 initiatives d'assistance. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّم المركز الإقليمي الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ صكوك نزع السلاح الدولية والإقليمية من خلال أكثر من 70 مبادرة لتقديم المساعدة. |
La création de l'AIHRC avait entre autres objectifs la mise en œuvre des instruments internationaux des droits de l'homme et l'élimination de toute discrimination, notamment envers les femmes. | UN | وكان الغرض أيضاً من إنشاء اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان هو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والقضاء على التمييز ضد المواطنين، وخاصة المرأة. |
21. Le Gouvernement ukrainien est conscient de l'importance des organes chargés de suivre l'application des traités pour veiller à l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٢١ - وأضافت أن حكومتها تعترف بأهمية دور هيئات رصد المعاهدات في ضمان تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |