"تنفيذ هذا القانون" - Translation from Arabic to French

    • application de cette loi
        
    • application de la loi
        
    • la mise en œuvre de cette loi
        
    • application de ladite loi
        
    • l'application de la présente loi
        
    • appliquer la loi
        
    • la mise en œuvre de la loi
        
    • application de ce texte
        
    • son application
        
    • appliquer cette loi
        
    • application de ces lois
        
    • la mise en oeuvre de cette loi
        
    • exécution de cette loi
        
    • cette loi est appliquée
        
    • la mise en œuvre de ladite loi
        
    Ultérieurement, en 1991 et 2000, l'application de cette loi a été renforcée par des directives d'application qu'il a promulguées. UN وبعد ذلك، في عام 1991 وعام 2000، شرحت خطوات تنفيذ هذا القانون في إطار دليل التنفيذ لرئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية.
    Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان.
    Il fallait l'aide de la CNUCED pour former des fonctionnaires à la mise en œuvre et à l'application de la loi aux niveaux régional et national. UN وأضاف قائلاً إن مساعدة الأونكتاد لازمة لتدريب الموظفين الإقليميين والوطنيين المشاركين في تنفيذ هذا القانون وتطبيقه.
    la mise en œuvre de cette loi donnait lieu à une surveillance constante. UN ولا يزال تنفيذ هذا القانون موضع استعراض دائم.
    L'Office suit la mise en application de ladite loi et d'autres lois y relatives. UN وترصد السلطة تنفيذ هذا القانون وقوانين أخرى ذات صلة.
    7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. Chapitre trois UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Dans chaque institution, des organismes chargés de la mise en oeuvre participent à l'application de cette loi. UN وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون.
    Veuillez fournir des données ventilées par sexe relatives à l'application de cette loi. UN يرجى تقديم أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تنفيذ هذا القانون.
    Une commission interinstitutions spéciale (CISTRAP), qui se compose des chefs des principales institutions publiques, a été chargée de suivre et d'encadrer l'application de cette loi. UN وترصد تنفيذ هذا القانون وتوجهه لجنة محدّدة مشتركة بين الوكالات تضمّ رؤساء المؤسسات الحكومية الرئيسية.
    On ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi. UN ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون.
    Concernant la conformité du Yémen au droit international humanitaire et la coopération avec le CICR, un comité national se chargeait de l'application de cette loi. UN وبخصوص تمسك اليمن بالقانون الإنساني الدولي وتعاونه مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، قال الوفد إنه توجد لجنة وطنية تتناول تنفيذ هذا القانون.
    On peut véritablement évaluer l'effet de la rationalisation dans ce domaine après une année d'application de la loi. UN ويمكن التحقق من الآثار الحقيقية للعقلنة في هذا المجال من خلال الوقوف على تنفيذ هذا القانون على مدار عام كامل.
    L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. UN ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات.
    Des consultations sont en cours pour remédier aux disparités existantes et examiner la mesure de l'application de la loi à l'égard de ces mariages. UN وتتواصل المشاورات لمعالجة التفاوتات وتوسيع نطاق تنفيذ هذا القانون ليشمل هذه الزيجات.
    la mise en œuvre de cette loi s'est heurtée à de graves obstacles en raison de différends concernant les terres ancestrales; UN وواجه تنفيذ هذا القانون عقبات خطيرة نظراً للنزاع حول أراضي الأجداد.
    Un certain nombre d'autres dispositions d'ordre juridique ont été adoptées pour faciliter l'application de ladite loi. UN واعتمد عدد من الإجراءات القانونية الأخرى من أجل تيسير تنفيذ هذا القانون.
    7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Toutefois, les informations manquent concernant les efforts déployés pour faire appliquer la loi. UN غير أنها تلاحظ غياب معلومات عن الجهود المبذولة لضمان تنفيذ هذا القانون.
    Le but poursuivi était également de surveiller et d'évaluer la mise en œuvre de la loi. UN وكان الهدف من ذلك أيضاً هو رصد تنفيذ هذا القانون وتقييمه.
    La mise en application de ce texte a été retardée à cause du manque de ressources, mais des efforts sont en cours en vue de son application prochaine. UN وقد جُمد تنفيذ هذا القانون بسبب عدم كفاية الموارد، ولكن تُبذل الجهود حالياً لمواصلة تنفيذه قريباً.
    son application suppose toutefois qu'il y ait un accord sur des règles minimales de respect de la population civile et des intérêts des États. UN ومع ذلك فإن تنفيذ هذا القانون يتطلب الاتفاق على قدر أدنى من الأحكام المتعلقة باحترام السكان المدنيين ومصالح الدول.
    La loi no 3 de 2004 concernant la lutte antiterroriste a été promulguée le 16 février 2004. Toutes les autorités compétentes sont tenues d'appliquer cette loi publiée au Journal officiel. UN :: صـدر القانون رقم (3) لسنة 2004 بشـأن مكافحة الإرهاب، وذلك بتاريخ 16 شباط/فبراير 2004 وأشـير فيـه على جميع الجهات المختصة، تنفيذ هذا القانون ونشره في الجريدة الرسمية.
    Il s'en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. UN وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون.
    Néanmoins, l'exécution de cette loi ne semble guère cohérente ni efficace. UN بيد أن تنفيذ هذا القانون تنفيذاً ثابتاً وفعالاً أمر غير ثابت(26).
    Pour des raisons d'ordre organisationnel et budgétaire, cette loi est appliquée par phases successives. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل.
    Conformément au Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Gouvernement afghan s'est engagé à élaborer un rapport sur la mise en œuvre de ladite loi. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more