Ultérieurement, en 1991 et 2000, l'application de cette loi a été renforcée par des directives d'application qu'il a promulguées. | UN | وبعد ذلك، في عام 1991 وعام 2000، شرحت خطوات تنفيذ هذا القانون في إطار دليل التنفيذ لرئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية. |
Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. | UN | ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان. |
Il fallait l'aide de la CNUCED pour former des fonctionnaires à la mise en œuvre et à l'application de la loi aux niveaux régional et national. | UN | وأضاف قائلاً إن مساعدة الأونكتاد لازمة لتدريب الموظفين الإقليميين والوطنيين المشاركين في تنفيذ هذا القانون وتطبيقه. |
la mise en œuvre de cette loi donnait lieu à une surveillance constante. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا القانون موضع استعراض دائم. |
L'Office suit la mise en application de ladite loi et d'autres lois y relatives. | UN | وترصد السلطة تنفيذ هذا القانون وقوانين أخرى ذات صلة. |
7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. Chapitre trois | UN | 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن. |
Dans chaque institution, des organismes chargés de la mise en oeuvre participent à l'application de cette loi. | UN | وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe relatives à l'application de cette loi. | UN | يرجى تقديم أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تنفيذ هذا القانون. |
Une commission interinstitutions spéciale (CISTRAP), qui se compose des chefs des principales institutions publiques, a été chargée de suivre et d'encadrer l'application de cette loi. | UN | وترصد تنفيذ هذا القانون وتوجهه لجنة محدّدة مشتركة بين الوكالات تضمّ رؤساء المؤسسات الحكومية الرئيسية. |
On ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi. | UN | ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون. |
Concernant la conformité du Yémen au droit international humanitaire et la coopération avec le CICR, un comité national se chargeait de l'application de cette loi. | UN | وبخصوص تمسك اليمن بالقانون الإنساني الدولي وتعاونه مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، قال الوفد إنه توجد لجنة وطنية تتناول تنفيذ هذا القانون. |
On peut véritablement évaluer l'effet de la rationalisation dans ce domaine après une année d'application de la loi. | UN | ويمكن التحقق من الآثار الحقيقية للعقلنة في هذا المجال من خلال الوقوف على تنفيذ هذا القانون على مدار عام كامل. |
L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. | UN | ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات. |
Des consultations sont en cours pour remédier aux disparités existantes et examiner la mesure de l'application de la loi à l'égard de ces mariages. | UN | وتتواصل المشاورات لمعالجة التفاوتات وتوسيع نطاق تنفيذ هذا القانون ليشمل هذه الزيجات. |
la mise en œuvre de cette loi s'est heurtée à de graves obstacles en raison de différends concernant les terres ancestrales; | UN | وواجه تنفيذ هذا القانون عقبات خطيرة نظراً للنزاع حول أراضي الأجداد. |
Un certain nombre d'autres dispositions d'ordre juridique ont été adoptées pour faciliter l'application de ladite loi. | UN | واعتمد عدد من الإجراءات القانونية الأخرى من أجل تيسير تنفيذ هذا القانون. |
7.1 La Mongolie organise la vérification internationale de l'application de la présente loi en coopération avec les organisations internationales compétentes ou dans le cadre d'accords internationaux spéciaux conclus à cet effet. | UN | 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن. |
Toutefois, les informations manquent concernant les efforts déployés pour faire appliquer la loi. | UN | غير أنها تلاحظ غياب معلومات عن الجهود المبذولة لضمان تنفيذ هذا القانون. |
Le but poursuivi était également de surveiller et d'évaluer la mise en œuvre de la loi. | UN | وكان الهدف من ذلك أيضاً هو رصد تنفيذ هذا القانون وتقييمه. |
La mise en application de ce texte a été retardée à cause du manque de ressources, mais des efforts sont en cours en vue de son application prochaine. | UN | وقد جُمد تنفيذ هذا القانون بسبب عدم كفاية الموارد، ولكن تُبذل الجهود حالياً لمواصلة تنفيذه قريباً. |
son application suppose toutefois qu'il y ait un accord sur des règles minimales de respect de la population civile et des intérêts des États. | UN | ومع ذلك فإن تنفيذ هذا القانون يتطلب الاتفاق على قدر أدنى من الأحكام المتعلقة باحترام السكان المدنيين ومصالح الدول. |
La loi no 3 de 2004 concernant la lutte antiterroriste a été promulguée le 16 février 2004. Toutes les autorités compétentes sont tenues d'appliquer cette loi publiée au Journal officiel. | UN | :: صـدر القانون رقم (3) لسنة 2004 بشـأن مكافحة الإرهاب، وذلك بتاريخ 16 شباط/فبراير 2004 وأشـير فيـه على جميع الجهات المختصة، تنفيذ هذا القانون ونشره في الجريدة الرسمية. |
Il s'en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. | UN | وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون. |
Néanmoins, l'exécution de cette loi ne semble guère cohérente ni efficace. | UN | بيد أن تنفيذ هذا القانون تنفيذاً ثابتاً وفعالاً أمر غير ثابت(26). |
Pour des raisons d'ordre organisationnel et budgétaire, cette loi est appliquée par phases successives. | UN | ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل. |
Conformément au Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Gouvernement afghan s'est engagé à élaborer un rapport sur la mise en œuvre de ladite loi. | UN | ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون. |