11. En présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines l'a révisé oralement comme suit : | UN | ١١ - وأجرى ممثل الفلبين، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
En présentant le projet de résolution, le représentant des États-Unis d'Amérique l'a révisé oralement comme suit : | UN | وعند تقديم مشروع القرار، قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تنقيحا شفويا عليه كما يلي: |
Cela représentait une révision en hausse par rapport à l'augmentation de 12 % prévue dans la communication nationale. | UN | وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني. |
Le représentant du Mali vient de proposer une révision orale relative au sixième alinéa du préambule, qui se lit maintenant : | UN | لقد عرض ممثل مالي لتوه تنقيحا شفويا للفقرة السادسة من الديباجة التي سيكون نصها الآن كما يلي: |
Le représentant de Cuba révise oralement le projet de réso-lution. | UN | أجرى ممثل كوبا تنقيحا شفويا على مشروع القرار. |
En 1997, la Commission de statistique a prié le Groupe de Londres sur la comptabilité de l'environnement de réviser ledit manuel. | UN | وفي عام 1997، طلبت اللجنة الإحصائية من فريق لندن المعني بالمحاسبة البيئية أن يجري تنقيحا لهذا الدليل المؤقت. |
Au Maroc, le Gouvernement a révisé le statut juridique et financier des caisses de retraite et augmenté le montant des retraites minima. | UN | وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد. |
180. M. Guissé a révisé oralement le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution. | UN | 180- وأجرى السيد غيسه تنقيحا شفويا للفقرة 7 من منطوق مشروع القرار. |
Le représentant du Brésil a révisé oralement le paragraphe 6 du projet de résolution. | UN | 376- وأجرى ممثل البرازيل تنقيحا شفويا للفقرة 6 من مشروع القرار. |
À la même séance, le Secrétaire a révisé oralement le projet d'ordre du jour provisoire pour inclure les documents suivants : | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، أجرى أمين اللجنة تنقيحا شفويا لجدول الأعمال المؤقت بغية إدراج عناوين الوثائق التالية: |
Le FNUAP a révisé ses procédures d'achat, lesquelles sont en cours d'examen par la direction. | UN | وقد أجرى الصندوق تنقيحا لإجراءات الشراء المعمول بها لديه، وتقوم الإدارة العليا حاليا باستعراضها. |
Sur la base des consultations que nous avons menées avec différentes délégations au cours des dernières semaines, nous avons apporté une révision mineure au sixième alinéa du préambule. | UN | وبناء على المشاورات التي أجريناها مع الوفود خلال الأسابيع الماضية، أدخلنا تنقيحا بسيطا على الفقرة السادسة من الديباجة. |
Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée fait une dé-claration au cours de laquelle il présente une révision orale au projet de résolution. | UN | أدلى ممثل بابوا غينيا الجديدة ببيان عرض خلاله تنقيحا شفويا لمشروع القرار. |
Le représentant de la République islamique d'Iran annonce que Djibouti s'est porté coauteur et donne lecture d'une révision portée au projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل جمهورية إيران الإسلامية أن جيبوتي انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار وقرأ تنقيحا له. |
Le représentant de la Bosnie-Herzégovine révise oralement le projet de résolution. | UN | وأجرى ممثل البوسنة والهرسك تنقيحا شفويا على مشروع القرار. |
Le représentant du Brésil révise oralement le projet de résolution. | UN | وأجرى ممثل البرازيل تنقيحا شفويا على مشروع القرار. |
Les objets de dépense à réviser sont décrits ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للبنود التي تتطلب تنقيحا. |
Le Président a modifié oralement le projet de texte. | UN | وأدخل رئيس اللجنة تنقيحا شفويا على مشروع النص. |
Le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée de la définition et des recommandations pour insertion dans le projet de guide et de modifier le commentaire en conséquence. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد تنقيحا للتعريف والتوصيات لإدراجها في مشروع الدليل، وأن تجري التنقيحات اللازمة للتعليق. |
Par la suite, le Président a publié un texte révisé (A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.1), que le Groupe a de nouveau révisé et qui a été publié sous la cote A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.2. | UN | وفيما بعد أصدر الرئيس تنقيحا، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.1، التي أدخل عليها الفريق تنقيحا آخر صدر عندئذ بوصفه الوثيقة A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1/Rev.2. |
Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه. |
Il se trouve face à un problème hérité d'une époque antérieure dont il souhaite éliminer les dernier vestiges, grâce à une refonte complète du programme. | UN | وقال إن المشكلة موروثة، والحكومة قائمة الآن بتنقيح المنهج الدراسي تنقيحا كاملا لإزالة آخر ما تبقى من آثار تلك المشكلة. |
Cette modification est appelée révision de fond. | UN | ويسمى إدخال تعديل أساسي في التصميم تنقيحا جوهريا. |
L’achèvement de la révision de 1996 des estimations et projections démographiques mondiale a été annoncé à la Commission à sa trentième session. | UN | ثالثا - اﻹسقاطات السكانية في العالم ألف - التقديرات واﻹسقاطات السكانية في العالم: تنقيحا عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٨ |
Nous attendons avec intérêt le budget-programme qui a été révisé à fond pour l'exercice 2004-2005 et qui reflétera mieux les priorités des États Membres. | UN | نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء. |
Au nom du Mouvement des pays non alignés, le représentant de l'Indonésie a présenté une modification orale, selon laquelle < < 2009 > > serait remplacé par < < 2010 > > au paragraphe 4. | UN | باسم حركة عدم الانحياز، أدخل ممثل إندونيسيا تنقيحا شفويا تستبدل بموجبه عبارة " 2009 " بعبارة " 2010 " في الفقرة 4. |