Le Comité a recommandé que les révisions lui soit présentées pour examen en 1994 et 1996, et ultérieurement s'il en décidait ainsi. | UN | كما أوصت اللجنة بتقديم تنقيحات لتنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وفي اﻷعوام التالية وفقا لما تقرره اللجنة. |
Ces révisions sont présentées à la Commission pour examen et approbation. | UN | تنقيحات مقترحة للميزانية أعدت عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون |
Le projet proposé ne reflétant pas entièrement les vues des coauteurs habituels, des négociations se poursuivent en vue d’apporter éventuellement des révisions au texte. | UN | والمشروع المقدم لا يعكس بالكامل وجهات نظر مقدميه المعتادين، لذلك تستمر المفاوضات من أجل إمكانية إدخال تنقيحات على النص. |
Cette publication ne paraîtra pas régulièrement mais fera l'objet d'une révision lorsque l'évolution de la situation le justifiera | UN | لن ينشر هذا الناتج بشكل متكرر، وبدلاً من ذلك لن تنشر إلا تنقيحات له عندما تبرر إصدارها التغييرات المتراكمة |
Le tableau 5 contient des propositions concernant la révision des taux retenus pour les dépenses communes de personnel. | UN | ويتضمن الجدول ٥ تنقيحات مقترحة لمعدلات التكاليف العامة للموظفين. ـ |
ii) modifications importantes apportées à des programmes ou sous-programmes existants; | UN | ' ٢` تنقيحات فنية للبرامج والبرامج الفرعية القائمة؛ |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu’il a été révisé de nouveau oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته التي أدخلت عليها تنقيحات شفوية جديدة. |
Le Comité préparatoire était également saisi d’un texte officieux contenant des révisions au projet de résolution. | UN | وكان معروضا على اللجنة التحضيرية أيضا نص غير رسمي يتضمن تنقيحات لمشروع القرار. |
Elle examinera les sections des directives du Comité qui concernent la Liste et recommandera des révisions s'il y a lieu. | UN | وسينظر فريق الرصد أيضا في فروع المبادئ التوجيهية للجنة التي تتصل بالقائمة وسيوصي بإجراء تنقيحات عليها حسب الاقتضاء. |
Le Groupe a demandé des révisions et un développement des directives. | UN | طلب تقديم مزيد من الإرشادات وإجراء تنقيحات على الورقة. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
ii) révisions et amendements du Statut et du Règlement du personnel | UN | تنقيحات وتعديلات على النطامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين |
Par conséquent, aucune révision n'était estimée nécessaire actuellement. | UN | وبناء عليه، لا يعتبر ضروريا في الوقت الراهن اجراء تنقيحات. |
Les conclusions de cet examen seront mises à profit lors de la révision de ces dispositions, prévue en 2011 dans le but d'accroître leur flexibilité et leur efficacité. | UN | وستفضي هذه المراجعات إلى تنقيحات إضافية للأحكام في عام 2011 من أجل زيادة مرونتها وكفاءتها. |
En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les revenus provenant de services. | UN | ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات. |
Il y a apporté des modifications de fond, ainsi que nombre de changements de forme. | UN | وأجرى المجلس تنقيحات ذات طابع فني بالإضافة إلى تغييرات عديدة تتعلق بالتحرير. |
Mme Warzazi a proposé oralement d'autres modifications qui ont été acceptées par les auteurs. | UN | واقترحت السيدة ورزازي تنقيحات شفهية إضافية على مشروع التوصية، وحظيت بقبول مقدمي المشروع. |
modifications à apporter aux données communiquées antérieurement : NEANT | UN | تنقيحات ينبغي اجراؤها فيما يتصل ببيانات سبق إبلاغها: لا شئ |
20. Le projet d'Accord fut révisé compte tenu des débats qui eurent lieu sur les diverses questions. | UN | ٢٠ - وادخلت على مشروع الاتفاق تنقيحات على ضوء المناقشات التي دارت بشأن مختلف المسائل. |
:: Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel | UN | :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
Facilite la saisie des demandes de voyage et la correction ou autre modification des données initiales | UN | يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية. |
2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons | UN | الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون |