"تنقيح القانون" - Translation from Arabic to French

    • révision du Code
        
    • réviser la loi
        
    • révision de la loi
        
    • réviser le Code
        
    • réviser la législation
        
    • réviser les lois
        
    • révisée
        
    • de réviser la
        
    • revoir la loi
        
    • révision du droit
        
    La révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    Le Japon poursuivait cependant la révision du Code civil. UN ومع هذا، تواصل اليابان بحث تنقيح القانون المدني.
    L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. UN وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    Il faut donc réviser la loi de façon qu'elle s'applique à la fois aux parents et aux tuteurs. UN ومن هنا توجد حاجة إلى تنقيح القانون بحيث يمكن تطبيقه على الوالدين أو على اﻷوصياء.
    Il a également annoncé la révision de la loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. UN كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد.
    Il demande une révision de la loi en vue de supprimer de telles dispositions discriminatoires. UN وترجو تنقيح القانون لإزالة هذه الأحكام التمييزية.
    Le Chili a également pris note de la reconnaissance par Kiribati de la nécessité de réviser le Code pénal et d'autres textes relatifs aux droits et aux intérêts de l'enfant. UN ولاحظت شيلي أيضاً اعتراف كيريباس بضرورة تنقيح القانون الجنائي وغيره من القوانين المتعلقة بحقوق ومصالح الطفل.
    Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. UN وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور.
    a) Activités exécutées : la participation de CIONGCA à la révision du Code électoral; UN مشاركـــة مجلـــس المنظمات غيـــر الحكوميـــة بأفريقيا الوسطــى فـــي عملية تنقيح القانون الانتخابي؛
    De ce fait, la révision du Code civil et du Statut des populations autochtones est devenue impérative et ne peut plus être différée. UN ونتيجة لذلك، أصبح تنقيح القانون المدني وقانون السكان الأصليين مسألة حتمية، ولم يعد بالإمكان تأخيرها.
    Où en est la révision du Code pénal destinée à donner effet aux dispositions de la résolution? UN يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنقيح القانون الجنائي امتثالا لأحكام هذا القرار
    Le Comité se réjouit également de la déclaration de la délégation de l'État partie relative à son projet de révision du Code pénal. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضاً للبيان الذي صرح فيه وفد الدولة الطرف عن عزم بلده على تنقيح القانون الجنائي.
    Aucune mesure n'a été prise en vue de réviser la loi électorale. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Je fais allusion à la Commission de révision constitutionnelle, au Programme d'éducation civique et au Comité de révision de la loi électorale. UN وأنا أشير الى لجنة تنقيح الدستور، وبرنامج التربية المدنية، ولجنة تنقيح القانون الانتخابي.
    Il faut ajouter qu'une révision de la loi a été entreprise en ce qui concerne les infractions pénales de cette nature. UN ويجب إضافة أن تنقيح القانون قد بدأ فيما يتعلق بالجنايات من هذا القبيل.
    Il préconise une révision de la loi en vue de supprimer de telles dispositions discriminatoires. UN وترجو تنقيح القانون ﻹزالة هذه اﻷحكام التمييزية.
    Au nombre des priorités législatives, il est également prévu de réviser le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil, le Code de procédure civile et le Code de commerce. UN وتشمل الأولويات التشريعية أيضا تنقيح القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون التجاري.
    Après plus de 15 ans, il est devenu nécessaire de réviser la législation, en particulier eu égard à l'évolution de l'environnement économique. UN ولزم تنقيح القانون بعد فترة تزيد عن 15 سنة، وخاصة نتيجة لتغير البيئة الاقتصادية.
    Il reste nécessaire de réviser les lois somaliennes afin de constituer une base pénale et procédurale appropriée pour ces poursuites. UN ولا يزال من الضروري تنقيح القانون الصومالي لتوفير أساس جنائي وإجرائي سليم لهذه المحاكمات.
    Elle a également observé que la loi avait été révisée en accord avec le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN كما أشارت إلى أنه جرى تنقيح القانون وفقاً لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    L'UNICEF a aidé la Chine à revoir la loi sur la protection des personnes handicapées et a veillé à ce que le nouvelle version contienne des dispositions concernant les enfants handicapés. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    La délégation sierra-léonienne a fait savoir qu'un âge minimum sera fixé dans le cadre de la révision du droit coutumier mais n'a pas évoqué la polygamie. UN وكان الوفد قد قال إن الحد الأدنى للزواج سيتحدد كجزء من تنقيح القانون العرفي، ولكن ليس هناك شيء يتعلق بتعدد الزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more