"تنمية أقل" - Translation from Arabic to French

    • le développement des
        
    • le développement de ces
        
    • du développement des
        
    • du développement de ces
        
    • leur développement
        
    • de développement des
        
    le développement des pays les moins avancés du continent devrait recevoir une attention spéciale de sorte que ces pays puissent rattraper les autres. UN وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة.
    Sa délégation se félicite de l'adoption du Programme d'action d'Istanbul, qui demande un renforcement du partenariat mondial pour le développement des pays les moins développés. UN ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    Les réunions préparatoires ont réaffirmé que la responsabilité principale du développement des pays les moins avancés incombe aux peuples et aux gouvernements. UN وأعادت الاجتماعات التحضيرية التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا تقع على عاتق شعوبها وحكوماتها.
    L'aide publique au développement (APD) continuerait de jouer un rôle clef dans le financement du développement de ces pays et devrait être orientée de manière appropriée pour avoir un impact sensible sur les niveaux de vie et un effet multiplicateur sur la croissance et le développement. UN وقال إنه ما زال أمام المساعدة الإنمائية الرسمية دورا رئيسيا تؤديه في تمويل تنمية أقل البلدان نموا ولكن يجب توجيهها بطريقة تؤدي إلى تغيير الأوضاع فيما يتعلق بسبل المعيشة وتعزيز النمو والتنمية.
    le développement des pays les moins avancés dépend d'une amélioration de leur capacité de produire des biens et des services. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    8. Nous affirmons aussi, dans ce contexte, que l'aide publique au développement (APD) revêt une importance critique pour le développement des PMA. UN 8- إننا نؤكد في هذا السياق أيضاً أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دوراً حاسماً في دعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    8. Nous affirmons aussi, dans ce contexte, que l'aide publique au développement (APD) revêt une importance critique pour le développement des PMA. UN 8- إننا نؤكد في هذا السياق أيضاً أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دوراً حاسماً في دعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il continuera de promouvoir le renforcement de la coopération Sud-Sud et le développement des PMA. UN وستواصل حكومته العمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وعلى تنمية أقل البلدان نموا.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Cet examen à mi-parcours est une occasion qui nous est offerte de renforcer les partenariats mondiaux pour le développement des pays les moins avancés. UN وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Les donateurs doivent porter une attention accrue au rôle crucial des parlements dans le développement des PMA et dans la réalisation des objectifs fixés par les Programme de Bruxelles. UN ويجب أن يزيد المانحون من تركيزهم على دور البرلمانات في رفع مستوى تنمية أقل البلدان نموا وفي تنفيذ برنامج بروكسل.
    Elles ont été consacrées au rôle des femmes dans le développement des pays les moins avancés, aux réformes des politiques de finances publiques et aux questions de diversification des échanges. UN وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة.
    l'agriculture et leurs incidences sur le développement des PMA 8 UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    Les déséquilibres des comptes courants continueront de jouer un rôle important dans le développement des pays les moins avancés. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    Qui plus est, la mondialisation et la libéralisation actuelles de l'économie auront sans doute de profondes conséquences pour le développement de ces pays. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    Tout en reconnaissant que les ressources intérieures étaient la source prépondérante de financement du développement et que l'investissement étranger direct constituait également une source importante de capitaux, de savoir-faire, d'emplois et de débouchés commerciaux pour les pays les moins avancés, les participants ont affirmé que l'aide publique au développement (APD) revêtait une importance critique pour le développement de ces pays. UN ومع تسليمهم بأن أهم تمويل للتنمية يأتي من الموارد المحلية، وبأن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر هام أيضا لرأس المال والمعرفة الفنية والعمالة والفرص التجارية بالنسبة لأقل البلدان نموا، فقد أكد المشتركون أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور حاسم في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Nous appelons à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement des PMA. UN وندعو إلى تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    Dans ces conditions, ces réunions ont été l'occasion de lancer un appel en faveur d'un partenariat mondial renforcé et plus efficace au profit du développement des pays les moins avancés. UN وإزاء هذه الخلفية، دعا الاجتماعان إلى قيام شراكة عالمية من أجل تعزيز وتدعيم تنمية أقل البلدان نموا.
    5. Se déclare préoccupé par le fait que, malgré les efforts déployés pour réduire la pauvreté au cours de la décennie 2001-2010, la gravité et la persistance de la pauvreté constituent encore un défi de taille pour les pays les moins avancés, et appelle à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement de ces pays dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN " 5 - يعرب عن القلق لأنه على الرغم من الجهود المبذولة خلال العقد 2001-2010 من أجل التخفيف من وطأة الفقر، لا تزال شدة الفقر ودوامه يشكلان تحديا جسيما أمام أقل البلدان نموا، ويدعو إلى تجديد الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا وتعزيزها في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛
    Le fardeau de la dette est un obstacle supplémentaire à leur développement. UN ويشكل عبء الديون عقبة إضافية أمام تنمية أقل البلدان نموا.
    Le processus de développement des pays les moins avancés a été lent et ne se poursuivra que grâce à l'action concertée de ces pays et de la communauté internationale. UN إن عملية تنمية أقل البلدان نموا تتسم بالبطء، ولن تمضي قدما إلا بالعمل المتسق لهذه البلدان والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more