"تنمية البلدان" - Translation from Arabic to French

    • le développement des pays
        
    • de développement des pays
        
    • du développement des pays
        
    • celui des pays
        
    • développement des pays d
        
    • développement de leur pays
        
    • au développement des pays
        
    • le développement national
        
    • développement de ces pays
        
    • de leur croissance
        
    • développement du pays
        
    • développement d'un pays
        
    • développement dans les pays
        
    • développement des nations
        
    • développement des pays les
        
    Pour qu'une telle législation puisse favoriser le développement des pays concernés, elle doit toutefois être adaptée aux réalités locales. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    Une aide doit être fournie pour le développement des pays d'accueil qui ont été négativement affectés par la présence prolongée de réfugiés. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن تقدَّم المساعدة من أجل تنمية البلدان المضيفة التي تأثرت سلبياً بوجود اللاجئين لفترات طويلة.
    L'allégement de la dette doit être considéré comme un investissement non seulement pour le développement des pays pauvres, mais aussi pour la sécurité des pays riches. UN وينبغي أن ننظر إلى اﻹغاثة من الدين باعتبارها استثمارا ليس في تنمية البلدان الفقيرة فحسب ولكن في أمن اﻷمم المتحدة الغنية أيضا.
    Il convient à ce sujet d’apprécier à sa juste valeur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement qui permet à l’ONU de contribuer aux efforts de développement des pays. UN وينبغي في هذا الصدد تقدير خطة اﻷمم المتحدة اﻹطارية للتنمية على أنها أداة ذات قيمة ثمينة تمكن اﻷمم المتحدة من المساهمة في جهود تنمية البلدان.
    Contrôle des progrès du développement des pays aptes à sortir de la liste des pays les moins avancés UN رصد التقدم المحرز تنمية البلدان التي يجري إخراجها من الفئة
    le développement des pays les plus industrialisés peut être inadéquat sans la croissance des nations en développement. UN إن تنمية البلدان الصناعية اﻷكثر تقدما قد لا تكون كافية دون نمو مقابل في البلدان النامية.
    Cela crée aussi de plus en plus de problèmes sociaux et économiques de plus large envergure qui entravent considérablement le développement des pays et territoires des îles du Pacifique. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    L'impact de la sécurité sur le développement des pays sortant d'un conflit devrait également retenir, comme il se doit, l'attention de la Commission UN وقال إن أثر الأمن على تنمية البلدان في فترة ما بعد النزاع ينبغي بالتالي أن توليها اللجنة الاعتبار الواجب.
    Le gros déficit d'aide entrave gravement le développement des pays pauvres. UN فالنقص الكبير في المعونة يعوق تنمية البلدان الفقيرة بدرجة خطيرة.
    Ces deux types de flux n'ont pas les mêmes caractéristiques et peuvent avoir des effets différents sur le développement des pays bénéficiaires. UN ولكلا نوعي التدفقات خصائص مختلفة ويمكن أن يتباينا في تأثيرهما على تنمية البلدان المتلقية.
    Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. UN ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Les organismes des Nations Unies continuaient de jouer un rôle vital et déterminant dans le développement des pays de programme. UN ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Ces deux types d'investissement ont des caractéristiques différentes et peuvent avoir des incidences différentes sur le développement des pays bénéficiaires. UN ولكلا نوعي هذه التدفقات خصائص مختلفة، وقد يختلف أثرهما على تنمية البلدان المتلقية.
    Les projets et programmes doivent s'adapter aux enjeux de développement des pays africains et se traduire par des financements adéquats. UN ويجب أن تتكيف المشاريع والبرامج مع تحديات تنمية البلدان الأفريقية وأن تنعكس بتقديم تمويل كاف لتحقيقها.
    Fait n° 6: Les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. UN الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا
    Contrôle des progrès du développement des pays radiés de la liste UN رصد التقدم المحرز في تنمية البلدان التي يجري أُخرجت من الفئة
    La question des produits de base a donc été placée dans la perspective du développement des pays tributaires de ces produits dans l'économie mondiale. UN وتناول في ملاحظاته تلك المسألة من منظور تنمية البلدان التي تعتمد في سياق الاقتصاد العالمي على السلع الأساسية.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement est indissociable de celui des pays en développement et du monde en général. UN إن التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة جزء لا يتجزأ من تنمية البلدان النامية والعالم بأسره.
    Beaucoup de migrants iraniens sont des personnes qualifiées et très instruites qui ont joué un rôle constructif dans le développement de leur pays d'accueil. UN وفي الختام قال إن العديد من المهاجرين الإيرانيين أشخاص مهرة من الحاصلين على قسط عال من التعليم وقد أدوا دورا بنّاء في تنمية البلدان المضيفة لهم.
    Le premier domaine dans lequel nous apportons une contribution est l'aide au développement des pays en développement. UN إن أول مجال من مجالات مساهمتنا هو المساعدة في تنمية البلدان النامية.
    De plus, les gouvernements devaient disposer d'une plus grande marge d'action politique pour promouvoir le développement national. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    Il est nécessaire de repenser les obligations de la communauté internationale en ce qui concerne le développement de ces pays. UN ومن الضروري إعادة التفكير في التزامات المجتمع الدولي تجاه تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Les fusions internationales pouvaient avoir des effets positifs sur le développement économique, mais les pays du tiers monde devaient disposer des moyens d'action nécessaires pour mettre l'investissement étranger direct au service de leur croissance (sauvegardes sectorielles, régime de propriété, mesures d'incitation, etc.). UN وفي حين أن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود لها عدد من الآثار الإيجابية على التنمية الاقتصادية، فيجب أن تكون لدى البلدان النامية أدوات سياسية في متناولها لتأمين أن يعمل الاستثمار الأجنبي المباشر لصالح تنمية البلدان المضيفة، ومثال على هذه الأدوات التحفظات في قطاعات معينة، والقوانين المنظمة للملكية، والحوافز.
    Les entreprises russes, y compris les PME, devraient appliquer les principes de bonne gouvernance et, dans le cas d'investissements à l'étranger, s'efforcer de contribuer au développement du pays d'accueil. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال الروسية، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تراقب عملية الإدارة السليمة للشركة وأن تسعى في الوقت الذي تستثمر فيه في الخارج إلى الإسهام في تنمية البلدان المضيفة.
    Nous sommes donc bien conscients du rôle crucial que le commerce peut jouer dans le développement d'un pays. UN وفي ظل هذه الخلفية، ندرك جيدا الدور المحوري الذي يمكن للتجارة أن تؤديه في تنمية البلدان.
    Quels sont les partenariats qui peuvent renforcer la contribution des produits de base au développement dans les pays en développement tributaires de ces produits? Comment de tels partenariats peuvent-ils être rattachés à des initiatives nationales? UN :: ما هي الشراكات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز مساهمة السلع الأساسية في تنمية البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟ وكيف يمكن ربط هذه الشراكات بالمبادرات الوطنية؟
    Avec la création de Petrocaribe, nous avons efficacement contribué au développement des nations sœurs des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN إن إنشاء الـ " PetroCaraibe " قد ساهم بفعالية وكفاءة في تنمية البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more