Actuellement, il y a un téléphone pour 46 personnes, contre un pour 15 personnes en Jordanie, ce qui ralentit le développement des entreprises commerciales. | UN | وتصل حاليا نسبة عدد الهواتف الى السكان ١:٤٦، مقابل ١:١٥ في اﻷردن، مما يشكل قيدا على تنمية المؤسسات التجارية. |
Les préparatifs de guerre absorbent des ressources démesurées et affectent le développement des institutions sociales. | UN | فالاستعداد للحرب يستهلك موارد ضخمة للغاية ويعوق تنمية المؤسسات الاجتماعية. |
Au Japon, un certain nombre de grandes sociétés de commerce, qui se sont dotées de réseaux d'information commerciale à l'étranger, ont joué un rôle important dans la promotion du développement des PME exportatrices. | UN | وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير. |
La Société de développement des petites entreprises (SEDCO) est l'organisme d'exécution du ministère. | UN | وشركة تنمية المؤسسات الصغيرة هي الوكالة التنفيذية للوزارة. |
XIV. développement institutionnel, échanges d'informations et vision partagée de bonnes pratiques | UN | رابع عشر - تنمية المؤسسات وتبادل المعلومات والرؤية المشتركة للممارسات الرشيدة |
À ces menaces, il faut ajouter la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place d'institutions publiques démocratiques et dans l'application des droits de l'homme et des normes civiques. | UN | وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. | UN | :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال. |
Nombre de ces changements étaient rendus possibles par un dialogue entre les pouvoirs publics et le secteur privé visant à promouvoir le développement des entreprises. | UN | وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات. |
Les collectivités, dans la limite de leurs compétences, pourront soutenir le développement des entreprises en collaboration avec le secteur bancaire; | UN | وباستطاعة الجماعات المحلية أن تدعم، في حدود اختصاصاتها، تنمية المؤسسات بالتعاون مع القطاع المصرفي. |
le développement des entreprises nécessite également un cadre commercial et juridique ouvert, prévisible, et susceptible de leur fournir un appui. | UN | وتتطلب تنمية المؤسسات أيضا وجود إطار تجاري وقانوني شفاف وقابل للتنبؤ به وداعم. |
Un environnement porteur fournit l'assise nécessaire à l'application de politiques visant plus particulièrement à encourager le développement des entreprises. | UN | يوفر وجود بيئة تمكينية مؤاتية الخلفية الضرورية للسياسات الموجهة بشكل أكثر تحديداً إلى تعزيز تنمية المؤسسات. |
Il faut donc organiser sur place des missions pour le développement des entreprises, notamment dans les PMA, en vue de formuler des stratégies adaptées à la situation locale et de mettre en oeuvre des programmes intégrés de coopération technique. | UN | وهكذا توجد حاجة إلى ايفاد بعثات ميدانية لتنمية المؤسسات، خاصة في أقل البلدان نموا، بغية صياغة استراتيجيات لكل بلد على وجه التحديد وتنفيذ برامج متكاملة للتعاون التقني من أجل تنمية المؤسسات. |
FINANCEMENT ÉLECTRONIQUE, AU développement des entreprises 13 − 37 6 | UN | بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات 6 |
L'Agence apporte également son concours au développement des entreprises privées et offre un appui technique, généralement par l'intermédiaire des mêmes filières. | UN | وتقوم الوكالة كذلك بدعم تنمية المؤسسات الخاصة، وتوفير المساعدة التقنية من خلال عدد كبير من ذات القنوات. |
Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. | UN | ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات. |
9.16 Les objectifs dans le domaine du développement des entreprises sont les suivants : | UN | ٩-٦١ واﻷهداف في مجال تنمية المؤسسات التجارية هي: |
Les programmes les plus efficaces de développement des micro-entreprises sont administrés au niveau local et se concentrent sur des objectifs déterminés. | UN | وأكثر برامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر فعاليةً تُدار محليا وتركز على أهداف محددة. |
Premièrement, le processus d'élaboration des politiques mondiales doit être considéré comme un moyen propre à faciliter les initiatives nationales tout en appuyant le développement institutionnel et le renforcement des capacités au niveau national. | UN | الأولى هي ضرورة النظر إلى عملية السياسات العالمية باعتبارها وسيلة لتيسير الإجراءات الوطنية، ودعم تنمية المؤسسات وبناء القدرات على المستوى الوطني. |
À ces menaces, il faut ajouter la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place d'institutions publiques démocratiques et dans l'application des droits de l'homme et des normes civiques. | UN | وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
L'accent y était mis sur le fait que favoriser au maximum l'emploi productif grâce à la création d'entreprises était le meilleur moyen de lutter contre la pauvreté, de garantir l'équité, de répondre à l'aspiration de chacun de participer à la vie économique et sociale et de préserver la cohésion de la société. | UN | وأكدت هذه الاستنتاجات على أن مستويات الانتاج المرتفعة للعمالة من خلال تنمية المؤسسات هي وسيلة أساسية لمكافحة الفقر وكفالة اﻹنصاف وتلبية تطلعات الناس إلى المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والمحافظة على التماسك الاجتماعي. |
Il a aidé au développement d'institutions environnementales et à l'établissement de plans de développement durable au niveau des Etats, en Inde. | UN | وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند. |
Seulement, l'entreprise privée ne s'est pas développée aussi rapidement que prévu dans l'industrie et l'agriculture. | UN | ولكن تنمية المؤسسات الخاصة لم تحرز تقدما في مجالي الانتاج والزراعة بالسرعة المتوقعة. |