L'individu est conforté dans son rôle et ses responsabilités et il est reconnu à la femme un rôle majeur dans le développement de la société. | UN | وجرى تعزيز دور الفرد ومسؤوليته كما أن المرأة يُنظر إليها على أن لها دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تنمية المجتمع. |
Enfin, le gouvernement thaïlandais travaille à faire en sorte que la population âgée puisse continuer à contribuer au développement de la société thaïe. | UN | وأخيرا قال إن حكومة بلده تعمل على ضمان استمرار المسنين من السكان في الإسهام في تنمية المجتمع التايلندي. |
Néanmoins, le mouvement connaît encore bon nombre de problèmes qui doivent être réglés en vue de renforcer son influence sur le développement de la société. | UN | بيد أن الحركة النسائية لا تزال تواجه الكثير من المشاكل التي يجب حلها لكي تزيد من تأثيرها في تنمية المجتمع. |
L'appui à la famille a été un aspect marquant du développement communautaire en Irlande. | UN | وكان دعم اﻷسرة جانبا لافتا للانتباه في تنمية المجتمع المحلي في أيرلندا. |
Parmi les organisations qui s'emploient à faire progresser la société qatarie, on peut citer la Maison du développement social et l'Association qatarie des diabétiques. | UN | ومن منظماتها التي تعمل على تنمية المجتمع القطري دار الإنماء الاجتماعي والجمعية القطرية للسكري. |
Le Centre, qui s'était attaché précédemment aux seuls problèmes des minorités ethniques, a étendu son action pour se concentrer sur le développement de la société civile avec une forte participation des jeunes. | UN | وكان المركز يركز اهتمامه في السابق على حل مشاكل الأقليات العرقية فقط، ثم وسَّع أنشطته، وبدأ يركز على تنمية المجتمع المدني مع مشاركة موسعة من جانب الشباب. |
Soucieux de promouvoir le développement de la société civile et de favoriser la coopération entre elle et le Gouvernement, le Haut-Commissariat a analysé le contexte juridique dans lequel se situe cette initiative. | UN | وعمدت المفوضية كجزء من جهودها لدعم تنمية المجتمع المدني وتعزيز بيئة تعاون بينه وبين الحكومة، إلى تحليل البيئة القانونية والسياق الذي جاءت فيه هذه المبادرة. |
Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. | UN | كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني. |
Donner aux jeunes la possibilité de participer aux décisions contribue à leur développement et leur permet de contribuer au développement de la société. | UN | وأضاف أن إتاحة الفرصة للشباب للمشاركة في عمليات اتخاذ القرار تسهم في نموهم وتتيح لهم أن يسهموا في تنمية المجتمع. |
Un aspect particulièrement significatif de la réforme politique qui s'opère actuellement en Azerbaïdjan est le développement de la société civile. | UN | ومن أهم جوانب ومؤشرات الإصلاح السياسي تنمية المجتمع المدني. |
Les femmes pouvaient aussi contribuer au développement de la société civile et jouer un rôle important dans la réconciliation des communautés. | UN | وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف. |
Ces facteurs compromettent dans une large mesure leur capacité de participer pleinement au processus de développement de la société où elles vivent. | UN | وهذه العوامل تنال إلى حد بعيد من قدرتها على المشاركة في عملية تنمية المجتمع الذي تعيش فيه. |
Il doit prendre ses responsabilités et gouverner le pays démocratiquement en vue du développement de la société. | UN | فعليها أن تتحمل مسؤولياتها وتحكم البلاد ديمقراطياً من أجل تنمية المجتمع. |
o 12/31-C sur le rôle de la femme dans le développement de la société musulmane | UN | حول المرأة ودورها في تنمية المجتمع الإسلامي |
Les organismes de développement communautaire locaux et les sociétés d'aide mutuelle, en particulier, obtiennent de bons résultats. | UN | وتعتبر منظمات تنمية المجتمع المحلي على المستوى الشعبي وجمعيات المعونة المتبادلة فعالة للغاية. |
03 Ecoles de Formation des Spécialistes en développement communautaire (EFSDC) ont formé 74 personnes dont 35 hommes et 39 femmes ; | UN | دربت مدارس لتكوين متخصصين في تنمية المجتمع 74 شخصاً، بينهم 35 رجلاً و39 امرأة؛ |
Sur cette base, le peuple salvadorien pourra mettre tout son talent et ses efforts au service d'un développement social durable et intégral. | UN | وعلى هذا اﻷساس سيتمكن الشعب السلفادوري من استغلال جميع مواهبه وجهوده في سبيل بلوغ هدف تنمية المجتمع المستدامة والمتكاملة. |
Le XXIe siècle devrait être l'ère des océans, pendant laquelle l'homme s'attachera à mieux comprendre, exploiter et protéger les océans qui joueront un rôle important dans l'évolution de la société et de l'économie. | UN | ووصف القرن 21 بأنه عصر المحيطات، حيث سيكرس الإنسان فيه جهدا أكبر لفهم المحيطات وتنميتها وحمايتها، وحيث تقوم المحيطات بدور أهم في تنمية المجتمع البشري والاقتصاد. |
Activités menées par l'Association : L'Association a élaboré de nombreux projets en vue de réaliser son objectif, qui est de développer la société. | UN | أنشطة الجمعية: أقامت الجمعية العديد من المشاريع تحقيقا لهدفها المتمثل في تنمية المجتمع. |
Projet sur le terrain concernant le développement des communautés locales dans les zones rurales | UN | مشروع ميداني عن تنمية المجتمع المحلي في المناطق الريفية |
68. Le développement des ONG nationales s'occupant de la défense des droits de l'homme est essentiel au progrès de la société civile au Cambodge. | UN | ٨٦- إن استمرار نمو المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان هو أمر حاسم من أجل تنمية المجتمع المدني في كمبوديا مستقبلاً. |
18. Depuis l'avènement de l'ère nouvelle, le Gouvernement considère les femmes comme des partenaires jouant un rôle clef dans le développement social et dans l'éducation des futures générations de citoyens omanais, qui seront responsables du développement du pays. | UN | لقد اعتبرت الحكومة العُمانية منذ فجر نهضتها أن المرأة عنصر أساسي في تنمية المجتمع وفي تنشئة أجيال المستقبل من مواطني عُمان الذين يقع على عاتقهم عبء تحقيق نهضتها. |
Il est également essentiel de promouvoir et de renforcer le rôle des femmes dans le développement local; | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع وتعزيز دور المرأة في تنمية المجتمع المحلي؛ |
117. On a estimé qu'une plus grande ouverture et transparence contribueraient au renforcement de la société civile dans les pays en développement. | UN | ٧١١- وفي الوقت نفسه، أشير الى أن تنمية المجتمع المدني في البلدان النامية ستتعزز من خلال زيادة الانفتاح والشفافية. |
Il a souligné le rôle important joué par les enseignants, les chercheurs et les scientifiques dans la fourniture d'une éducation qui contribue de manière non négligeable au développement d'une société se fondant sur les valeurs du patriotisme, de la citoyenneté et de la prévention de l'extrémisme et de la xénophobie. | UN | وأكدت الحكومة الدور الهام الذي يضطلع به المعلمون والأكاديميون والعلماء في مجال توفير تعليم يسهم بشكل كبير في تنمية المجتمع على أساس قيم الوطنية والمواطنة، ومنع التطرف وكراهية الأجانب. |
Accroître les possibilités de réinsertion économique contribue à l'autonomie de ces victimes et au développement de la communauté. | UN | إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي. |
Néanmoins, à l'échelle des collectivités locales, ces questions sont traitées par des associations de femmes et par les centres de développement communautaires locaux omanais. | UN | ومع ذلك، تتناول رابطات المرأة العمانية ومراكز تنمية المجتمع المحلية هذه المسائل، على المستوى المجتمعي. |