"تنهار" - Translation from Arabic to French

    • s'effondre
        
    • s'effondrer
        
    • s'effondrent
        
    • tomber
        
    • s'enfonce
        
    • s'écrouler
        
    • tombe
        
    • craquer
        
    • écroule
        
    • craque
        
    • couler
        
    • écroulent
        
    • effondrerait
        
    • craquera
        
    • effondrement
        
    C'est peut-être mieux si ça s'effondre que la situation actuelle ! Open Subtitles ربما من الأفضل ان تنهار نحن هالكون لا محاله
    Ce qui doit arriver arrive : les capitaux fuient le pays, la monnaie s'effondre et la crise de l'endettement éclate. UN وفي نهاية المطاف، يقع ما ليس هناك مفر من وقوعه، وتغادر رؤوس الأموال البلد الذي تنهار عملته وتبدأ فيه أزمة مديونية.
    Mon petit doigt me dit de rester dans le coin pour le voir s'effondrer. Open Subtitles وحدسي يخبرني أن الأمر يستحق البقاء ومشاهدتهم تنهار واحدة تلو الأخرى
    Mais il en ressort aussi que des marchés peuvent parfois s'effondrer et disparaître et que les conséquences en sont graves sur le plan de la pauvreté. UN إلا أنها تشير أيضاً إلى أن الأسواق يمكن أن تنهار وتزول في ظروف معينة مخلفة وراءها آثاراً خطيرة بالنسبة للفقر.
    Nous devons par conséquent trouver de nouveaux mécanismes permettant de prévenir les conflits, puis d'aider les États avant qu'ils ne s'effondrent. UN لذلك نحتاج إلى آليات جديدة للمساعدة على منع نشوب الصراعات، وبعد ذلك لمساعدة الدول قبل أن تنهار.
    Au contraire, les restrictions imposées aux mouvements de personnes, de biens et de services palestiniens ont été resserrés, ce qui a fait tomber l'activité économique au-dessous du niveau de subsistance même. UN وبدلا من ذلك، تم فرض قيود شديدة على الحركة مما أثر على حركة البضائع والخدمات الفلسطينية، وحركة الناس، وجعل الأنشطة الاقتصادية تنهار إلى دون مستوى الكفاف.
    Si on attend qu'elle s'enfonce, il sera peut-être trop tard. Open Subtitles وإن انتظرناها حتى تنهار فقد يكون الوقت متأخراً جداً
    Livrez la moi avant de voir le reste de votre précieux palace s'écrouler. Open Subtitles بدورها قالت أكثر بالنسبة لي قبل أن ترى بقية الخاص بك الثمينة القصر تنهار.
    Quand le point de saturation est atteint, toute leur structure financière s'effondre car ils ont surinvesti dans les secteurs d'exportation. UN وعندما تحدث عملية إغراق الأسواق بالسلع، تنهار الهياكل المالية لهذه البلدان بالكامل، وذلك نظراً لاستثماراتها المفرطة في مجال الصادرات.
    On a mentionné particulièrement les cas où l’infrastructure d’un État s’effondre. UN وأشير بوجه خاص إلى الحالات التي تنهار فيها الهياكل اﻷساسية للدولة.
    À ce stade, invoquer l'argument de l'efficacité pour réfuter l'idée d'un Conseil de sécurité de plus de 21 membres s'effondre complètement. UN وعند هذا الحد تنهار تماما حجة الفعالية والكفاءة التي تثار ضد توسيع مجلس اﻷمن بما يتجاوز ٢١ عضوا.
    Nous avons vu les économies de petits États s'effondrer du fait de l'augmentation du prix du pétrole. UN وقد شهدنا اقتصادات الدول الصغيرة تنهار نتيجة لارتفاع أسعار النفط.
    Les économies risqueront de s'effondrer. UN وقد تنهار بعض الاقتصادات؛ وقد تتضاعف حدة حالات التوتر السياسي.
    Je serai chez moi essayant d'empêcher ma femme de s'effondrer. Open Subtitles سأكون في منزلي وأحاول أن لا تنهار زوجتي
    Les filets de protection sociale traditionnels s'effondrent sous la pression exercée par de nouvelles forces de changement à laquelle de nombreuses sociétés ne sont pas préparées. UN فشبكات الأمان الاجتماعي التقليدية تنهار أمام ضغوط قوى التغيير الناشئة التي تواجهها مجتمعات عديدة وهي غير مستعدة لها.
    Mon camion de merde est en train de tomber en morceaux. Open Subtitles لم أحظى بعمل ليوم واحد. وسيارتي الخردة بدأت تنهار حرفيًا.
    Il s'enfonce. Ça n'a pas de sens. Open Subtitles أعضاؤه الحيوية تنهار , ذلك غير منطقي
    Si vous venez tirer sur le fil, tout va s'écrouler. Open Subtitles أنت تأتى هنا، تبدأ فى شد الخيوط فإنها سوف تنهار.
    Sans elle, toute l'histoire tombe en morceaux, donc annulez vos soirées, tout le monde reste ici. Open Subtitles بدونها، القصة كلها تنهار لهذا الغوا خطاطكم اليومية لأننا سنسهر هُنا الليلة
    Mais reconnais que c'est drôle de la voir craquer. Open Subtitles على الرغم أنّ عليك الإعتراف أنّ مُشاهدتها تنهار عصبياً مُضحك بشدّة.
    Lorsque le mal absolu devient banal et accepté par lâcheté ou stupidité, la civilisation s'écroule. UN وعندما يصبح الشر المطلق أمرا عاديا ومقبولا بسبب الجبن أو الغباء، تنهار الحضارة.
    Vous attendiez qu'elle craque pour réagir ? Open Subtitles انت تنتظر بأن تنهار بالكامل قبل ان تقول اي شيء؟
    Je ne vais pas laisser la compagnie créée par mon grand-père couler. Open Subtitles أنا اسمح للشركة التي بناها جدي أن تنهار.
    En fait, la plupart des mariages ratés s'écroulent pour précisément ce genre de raisons. Open Subtitles والحقيقة هي أن أغلب الزيجات التي تفشل تنهار لهذا النوع من الأسباب تحديداً
    Sans le soutien de la communauté internationale, elle s'effondrerait. UN وما لم يزودها المجتمع الدولي بالدعائم فسوف تنهار.
    Elle ne craquera pas sous la pression. Open Subtitles -ببساطة هي لن تنهار تحت الضغوط .
    Mais le travail est périlleux : l'effondrement des puits et galeries creusés à la main fait de nombreux morts et blessés. UN لكن العمل ينطوي على مخاطر؛ فكثيرا ما تحدث وفيات وإصابات عندما تنهار الأعمدة المصنوعة يدويا وتحبس عمال المناجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more