Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous | UN | عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous | UN | 59/57 عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
perspectives ET PARTICIPATION : UNE INITIATIVE DES NATIONS UNIES | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة |
Je passe maintenant à l'initiative proposée par l'ONU sur les perspectives et la participation. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
On s'attachera en particulier à créer des possibilités pour les pauvres en tant qu'acteurs économiques et consommateurs. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تهيئة الفرص للفقراء، باعتبارهم جهات اقتصادية فاعلة ومستهلكين. |
j) Initiative des Nations Unies sur les possibilités offertes et la participation | UN | )ي( مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة |
A/59/L.38 Point 55 - - Suite à donner aux textes issus du Sommet du Millénaire - - Projet de résolution (33 puissances) - - Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé A Fair Globalization: creating Opportunities for All [A A C E F R] | UN | A/59/L.38 البند 55 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - مشروع قرار مقدم من 33 دولة - عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع؛ تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة [بجميع اللغات الرسمية] |
Vue d'ensemble Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous | UN | 59/57 عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
L'objectif général était " de créer des opportunités et des conditions permettant de garantir l'exercice des droits et de la citoyenneté des jeunes, le développement de leur potentiel et leur contribution au développement national " . | UN | ويتمثل الهدف في تهيئة الفرص والظروف الضرورية لممارسة الشباب لحقوقهم، وأدائهم لأدوارهم كمواطنين، وتنمية إمكاناتهم، ومساهمتهم في التنمية الوطنية. |
Bien que, dans sa dernière étape, le programme " créer des opportunités " (PCO) élabore et applique de ce type d'instruments, il ne parvient pas à s'inscrire dans la durée à cause de problèmes techniques et opérationnels. | UN | ولئن كان برنامج تهيئة الفرص في مرحلته الأخيرة قد صمم هذا النوع من الأدوات وطبقه، فإنه لن يحقق الاستمرارية الزمنية نظراً للمشاكل التقنية والتشغيلية التي واجهها. |
* 59/57. Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous | UN | 59/57 - عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous | UN | 59/57 عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة |
Dans bien des pays, les limites des perspectives et de la participation ont été héritées, imposées ou, d'une façon ou d'une autre, importées de l'étranger, souvent avant, parfois après l'indépendance. | UN | وفي الكثير من البلدان، كانت القيود على تهيئة الفرص والمشاركة، موروثــة أو مفروضة أو مستوردة من الخارج بطريقة أو بأخرى، قبـل الاستقلال في كثير من اﻷحيان، وبعد الاستقلال فــي بعض اﻷحيـان. |
Nous attendons avec impatience son élaboration au cours des travaux que réalisera le Groupe ad hoc sur les perspectives et la participation, qui doit être créé. | UN | ونحـن نتطلع إلى زيادة اﻷمر تفصيلا عندما يمضي قدما عمـل الفريق المخصص لموضوع تهيئة الفرص والمشاركة. |
Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Les perspectives et la participation susciteront certainement un partenariat efficace et une coopération équitable dans le domaine des relations économiques internationales. | UN | إن تهيئة الفرص والمشاركة ستؤدي بالتأكيد الــى مشاركة فعالة وتعاون منصف في مجال العلاقات الاقتصاديــة الدولية. |
On s'attachera en particulier à créer des possibilités pour les pauvres en tant qu'acteurs économiques et consommateurs. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تهيئة الفرص للفقراء، باعتبارهم جهات اقتصادية فاعلة ومستهلكين. |
Elle a pour mission de créer des possibilités d'éducation durables pour les filles afin de briser l'engrenage de la pauvreté. | UN | وتتمثل رسالة المؤسسة في تهيئة الفرص التعليمية المستدامة للطفلات سعيا إلى كسر حلقة الفقر. |
On s'attachera en particulier à créer des possibilités pour les pauvres en tant qu'acteurs économiques et consommateurs. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على تهيئة الفرص للفقراء، باعتبارهم جهات اقتصادية فاعلة ومستهلكين. |
j) Initiative des Nations Unies sur les possibilités offertes et la participation | UN | )ي( مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة |
A/59/L.38/Add.1 Point 55 - - Suite à donner aux textes issus du Sommet du Millénaire - - Projet de résolution (75 puissances) - - Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé A Fair Globalization: creating Opportunities for All [A A C E F R] | UN | A/59/L.38/Add.1 البند 55 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - مشروع قرار مقدم من 75 دولة - عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع؛ تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة [بجميع اللغات الرسمية] |
Ces fonctionnaires recherchent les modifications qu'il faut apporter dans leur environnement de travail respectif afin de donner des chances égales aux hommes et aux femmes. | UN | ويحدد المسؤولون التغيرات المطلوبة في بيئة العمل الخاصة بهم بغية تهيئة الفرص المتكافئة للنساء والرجال. |
La création de possibilités de participation pour les jeunes est le fruit de notre investissement et de notre reconnaissance du potentiel de ce segment de la population. | UN | إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان. |
< < 51. Les gouvernements devraient offrir la possibilité aux jeunes qui ont activement participé aux combats, que ce soit librement ou sous la contrainte, d'être démobilisés et de participer au développement du pays, s'ils le souhaitent. | UN | ' ' 51 - ينبغي للحكومات تهيئة الفرص لجميع الشباب الذين شاركوا في أعمال قتال فعلية، سواء طوعا أو قسرا، للتسريح والإسهام في تنمية المجتمع، إذا أرادوا ذلك. |
< < Prendre des mesures propres à assurer la réinsertion des jeunes ex-combattants et la protection des noncombattants | UN | تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين |