"تواصلت" - Translation from Arabic to French

    • se sont poursuivies
        
    • se sont poursuivis
        
    • contacté
        
    • ont continué
        
    • s'est poursuivie
        
    • a continué
        
    • est poursuivi
        
    • a poursuivi
        
    • se poursuivent
        
    • se poursuit
        
    • se poursuivaient
        
    • en contact
        
    • communiqué
        
    • joindre
        
    • ai appelé
        
    Depuis la vingtdeuxième session du Groupe de travail, ces activités se sont poursuivies et intensifiées. UN وقد تواصلت هذه الأنشطة بكثافة منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل.
    Les frappes aériennes se sont poursuivies sur toute l'étendue de la bande de Gaza, blessant des douzaines d'autres personnes et endommageant des biens civils. UN وقد تواصلت الغارات الجوية في مختلف أنحاء قطاع غزة، ما أدى إلى إصابة العشرات بجروح وألحق دمارا في ممتلكات المدنيين.
    De même, depuis ce matin, les affrontements se sont poursuivis dans d'autres villes jusqu'à atteindre Bunia. UN ومن جهة أخرى، ومنذ هذا الصباح، تواصلت المواجهات في مدن أخرى إلى أن وصلت مدينة بونيا.
    - Dans les années'70 et'80, avez-vous été contacté par l'Afrique du Sud ? Open Subtitles في السبعينات والثمانين ، هل تواصلت مع أحد في جنوب افريقيا ؟
    Les travaux préliminaires ont continué sur le vieux pont de Mostar. UN فيما تواصلت اﻷعمال التمهيدية بموقع الجسر القديم في موستار.
    En Cisjordanie, cette pratique s'est poursuivie à un rythme moindre et 23 Palestiniens en ont été victimes. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا.
    Au cours de la période considérée, l'Accusation a continué de présenter sa cause. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    D'après la Puissance administrante, le processus s'est poursuivi en 2009. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تواصلت هذه العملية خلال عام 2009.
    De mon côté, je voudrais d'abord souligner que, s'agissant des consultations concernant le programme de travail, celles-ci se sont poursuivies et se poursuivront jusqu'à la fin de notre présidence. UN ومن جانبي، أود أن أشدد على أن المشاورات المتعلقة ببرنامج العمل قد تواصلت وسوف تتواصل حتى نهاية فترة رئاستي.
    En conséquence, les discussions se sont poursuivies avec le Centre tchadien de déminage à N'Djamena en ce qui concerne les activités résiduelles. UN وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه.
    Dans le même temps, les mesures visant à renforcer les capacités de la police se sont poursuivies. UN وفي غضون ذلك، تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الشرطة.
    Les bouleversements sans précédent que connaît la région depuis 1989 se sont poursuivis sans rien perdre de leur intensité. UN كما تواصلت بلا هوادة عملية التغيير التي لم يسبق لها مثيل في المنطقة والتي بدأت في عام ١٩٨٩.
    Les efforts se sont poursuivis en vue de la mise en commun des services de conférence des différents centres de conférence. UN 125 - تواصلت الجهود المبذولة من أجل أن تتقاسم مراكز العمل فيما بينها مواردها المشتركة لخدمة المؤتمرات.
    Les efforts faits par l'Égypte, la Libye et le Qatar pour réunir les dirigeants du Tchad et du Soudan se sont poursuivis. UN وقد تواصلت أيضا الجهود التي تبذلها الجماهيرية العربية الليبية ومصر وقطر للجمع بين حكومتي تشاد والسودان.
    J'ai contacté le chef du bureau de Washington pour voir où ils en sont. Open Subtitles لقد تواصلت مع رئيس قسم العاصمة لإلقاء نظرة على المعلومات السرية خاصتهم
    Dans le même temps, les attaques ont continué de frapper les travailleurs humanitaires et la société civile avec une égale intensité. UN وفي الوقت نفسه، تواصلت الهجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وعلى المجتمع المدني بلا هوادة.
    En Cisjordanie, cette pratique s'est poursuivie à un rythme moindre et 23 Palestiniens en ont été victimes. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا.
    Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre. UN ومع ذلك، تواصلت الرقابة الانتقائية من حين لآخر.
    Le processus qui consiste à renforcer la sécurité dans les bureaux extérieurs s'est poursuivi et de nouveaux locaux ont été construits à Mazar-e-Charif. UN 49 - تواصلت عملية تحسين الأمن المادي للمكاتب الميدانية، بما في ذلك عن طريق إنشاء مركب جديد في مزار شريف.
    Aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    La déforestation et la détérioration des zones de captage de l'eau se poursuivent sans contrôle adéquat. UN فقد تواصلت عملية إزالة الغابات وتآكل مناطق مستجمعات المياه دون عمليات فحص كافية.
    Dans les pays d'origine, le développement des activités de formation peut permettre de combler le manque de personnel, même si l'émigration se poursuit. UN أما بالنسبة لبلدان المنشأ، فإن توسيع نطاق التدريب قد يقلص حالات العجز، حتى لو تواصلت حركة الهجرة.
    Les opérations militaires se poursuivaient afin de persuader de quitter l'Est pour d'autres régions. UN كما تواصلت العمليات العسكرية لإقناعها بمغادرة الشرق إلى مناطق أخرى.
    La Division de l'audit interne du BSCI a aussi été en contact avec des organisations d'audit ayant leur siège à Genève et ailleurs en Europe par le biais de réseaux et de réunions à caractère informel. UN كما تواصلت الشعبة مع منظمات أخرى لمراجعة الحسابات موجودة في جنيف وأوروبا، وذلك عن طريق شبكات واجتماعات غير رسمية.
    Mme Watkins ne semble pas avoir communiqué avec sa meilleure amie. Open Subtitles لا يظهر بأن السيدة ويتكنز تواصلت مع أفصل صديقاتها
    J'essaie de joindre mon équipe de recherche, mais ils ne répondent pas. Open Subtitles لقد تواصلت مع فريق بحثيّ ولكنهم لا يردون على اتصالاتي
    J'ai appelé, encore et encore, et j'en ai enfin trouvé une. Open Subtitles لقد تواصلت مع الجميع واخيراً وجدت واحداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more