"توافق آراء دولي" - Translation from Arabic to French

    • consensus international
        
    Le Gouvernement pakistanais est prêt à contribuer à l'édification d'un consensus international sur cette question. UN وأشار إلى أن حكومته على استعداد للمساهمة في بناء توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة.
    Le Quatuor est tenu de prendre en mains, véritablement et activement, l'établissement d'un consensus international autour de ce conflit extrêmement grave. UN ولا بد أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور قيادي حقيقي ونشط في بناء توافق آراء دولي بشأن هذا الصراع الخطير للغاية.
    Il reste à présent aux États à prendre des mesures pour combler cette lacune en attendant qu'un consensus international se dégage. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    Ces lois, politiques et valeurs sur le plan national, régional et international renvoient aux instruments les plus fondamentaux qui reposent sur un consensus international. UN وهذه القوانين والسياسات والقيم في الميادين الوطنية والإقليمية والدولية تشمل معظم الصكوك الأساسية التي تقوم على توافق آراء دولي.
    Nouveau consensus international sur l'action UN توافق آراء دولي جديد بشأن العمل لنزع السلاح النووي
    Nouveau consensus international sur l'action UN توافق آراء دولي جديد بشأن العمل لنزع السلاح النووي
    Dans sa déclaration, le Représentant permanent de l'Afghanistan a mis en relief l'émergence d'un consensus international sur une stratégie de transition. UN وأكد ممثل أفغانستان الدائم لدى الأمم المتحدة، في بيان أدلى به، على بزوغ توافق آراء دولي بشأن وضع استراتيجية انتقالية.
    Il n'existe pas de consensus international sur la peine de mort, ce qui amène certaines délégations à considérer qu'une position sur cette question leur est imposée. UN لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها.
    Il n'existe actuellement pas de consensus international concernant l'examen de cette possibilité. UN وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار.
    Toutefois, un tel dialogue doit reposer sur un large consensus international. UN بيد أن هذا الحوار يجب أن يستند إلى توافق آراء دولي واسع النطاق.
    Mais il est nécessaire de procéder prudemment avec cette notion pour réunir peu à peu un consensus international autour de lui. UN لكن هناك حاجة للعمل بعناية عن طريق هذا المفهوم بغية تكوين توافق آراء دولي حوله.
    Nous pensons que l'ONU doit être habilitée à jouer un rôle central pour rassembler un consensus international autour des mesures à prendre pour enrayer le fléau du terrorisme. UN ونعتقد أنه يجب تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور محوري في حشد توافق آراء دولي بشأن تدابير لكبح آفة الإرهاب.
    Toutefois, cet objectif est actuellement sapé par l'absence de consensus international. UN ولكن هذا الهدف يجري تقويضه بسبب عدم وجود توافق آراء دولي.
    Plus que jamais, un consensus international est impératif dans la lutte contre le terrorisme international. UN وقد أصبحت الحاجة تقوم أكثر من أي وقت مضى إلى توافق آراء دولي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Un consensus international s'est dégagé sur la nécessité d'entamer ces négociations et nous espérons que la Conférence du désarmement répondra à ces espoirs. UN وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات.
    L'action de l'Organisation des Nations Unies avait permis de parvenir à un consensus international, comme en témoignaient les conférences mondiales tenues ces 10 dernières années. UN وقال إن عمل اﻷمم المتحدة أدى إلى توافق آراء دولي قوي يتجلى في المؤتمرات العالمية التي شهدها العقد الماضي.
    D'autres intervenants ont fait observer que la notion de < < services fournis par les écosystèmes > > restait à définir et devait faire l'objet d'un consensus international. UN وذكر آخرون أن مفهوم خدمات النظم الإيكولوجية لم يحدد بعد وينبغي تحقيق توافق آراء دولي بشأنه.
    Il a en outre demandé aux membres du Conseil de sécurité de mettre de côté leurs différences et de s'unir afin de forger un consensus international sur l'Iraq. UN كما دعا أعضاء مجلس الأمن إلى تجاوز خلافاتهم وإلى التضامن معا من أجل التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    Il se dégage actuellement un consensus international au sujet du lien indissoluble qui unit la paix au développement. UN لقد ظهر الآن توافق آراء دولي فيما يتعلق بالعلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية.
    Il n'y a pas de consensus international sur la nature juridique des règles d'une organisation par rapport au droit international. UN فليس هناك توافق آراء دولي بشأن الطابع القانوني لقواعد المنظمة فيما يتصل بالقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more