Je tiens aussi à remercier votre éminent prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally. | UN | وأود أيضا توجيه الشكر إلى سلفكم الموقر السفير انسانالي. |
Il importe de les remercier, car ces pays figurent parmi ceux qui ont aidé l'Afghanistan à travailler à son déminage. | UN | ومن اﻷهمية بمكان توجيه الشكر لها ﻷنها من البلدان التي تقدم لنا المساعدة، في أفغانستان، في العمل على إزالة اﻷلغام. |
Il convient aussi de remercier le Président de son action. | UN | وكذلك يتعين توجيه الشكر الى الرئيس على الاجراء الذي قام به. |
Le Gouvernement de la Barbade doit être remercié pour avoir généreusement offert d'accueillir cette conférence l'an prochain. | UN | ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم. |
La Rapporteuse spéciale tient aussi à exprimer ses remerciements au Président du Parti du Congrès népalais qui a facilité sa mission. | UN | وترغب في توجيه الشكر إلى رئيس حزب المؤتمر النيبالي لمساعدته في تيسير هذه الزيارة. |
En conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. | UN | واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة. |
En réalité, j'ai pris la parole car je tenais absolument à remercier mon collègue français, qui est déjà parti, mais j'invite sa délégation à lui transmettre ce que je voulais lui dire ici. | UN | وقد أخذت الكلمة في الواقع لأني أحرص على توجيه الشكر لزميلي من فرنسا، الذي غادر بالفعل، ولكني سأطلب من وفد بلده أن ينقل إليه ما أريد أن أقوله هنا. |
Dans mes notes, j'ai écrit que je devais remercier chaque délégation, après chaque déclaration, des paroles aimables adressées à la présidence. | UN | وتدعوني المذكرات الموجودة أمامي إلى توجيه الشكر لكل وفد، بعد إدلائه ببيانه، على العبارات الرقيقة تجاه الرئيس. |
La Rapporteuse spéciale souhaite remercier le Gouvernement colombien pour sa coopération avant et pendant sa visite. | UN | وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها. |
Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. | UN | وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي. |
Il souhaite remercier le Gouvernement grec d'avoir organisé la Réunion internationale et exprime l'espoir que cette coopération se poursuivra. | UN | وأعرب الرئيس عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومة اليونان لتنظيمها الاجتماع الدولي، وعبر عن أمله في أن يستمر هذا التعاون. |
Le Comité tient néanmoins à remercier Mme Robinson de tout ce qui a été déjà accompli. | UN | ورغم ذلك، حرصت اللجنة على توجيه الشكر إلى المفوضة السامية لكل ما أنجزته حتى الآن. |
Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة. |
Elle tient à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau dont l'action a été décisive. | UN | وإن وفد بلده يرغب في توجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تيسير ذلك. |
J'ai à cœur de remercier chacun d'entre vous, membres des délégations ici présentes. | UN | وأود في المقام الأول توجيه الشكر إلى جميع الحضور في هذه القاعة وإلى جميع الوفود. |
Enfin, j'aimerais remercier les interprètes, qui facilitent la communication et la compréhension entre les délégations. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود توجيه الشكر إلى المترجمين الفوريين. فقد يسّرتم التواصل والتفاهم فيما بين الوفود. |
Enfin, je voudrais remercier le Secrétaire d'État M. Rademaker de son exposé. | UN | وأخيراً، أود توجيه الشكر إلى مساعد الوزير رادميكر على العرض الذي قدمه. |
Nous avons également remercié les États Membres au moment de l'adoption de la résolution sur les pays les moins développés. | UN | وتم توجيه الشكر أيضاً إلى أعضاء الأمم المتحدة عندما اتُخذ قرارنا المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
2. D'exprimer ses remerciements à tous les États et organisations régionales et internationales qui ont aidé à l'élaboration d'un règlement de ce différend; | UN | توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع. |
La Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela remercie l'AIEA de l'attention qu'elle portera à cette question et la prie de bien vouloir diffuser la présente communication. | UN | وتود البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية توجيه الشكر إليكم لاهتمامكم وتعميمكم هذه الرسالة. |
La Sierra Leone représente effectivement le seul pays du monde qui ait réussi à produire un tel rapport intérimaire combiné, et il faut féliciter la Commission de consolidation de la paix de cette réalisation. | UN | وتعد سيراليون في الواقع البلد الوحيد في العالم الذي تمكَّن من إصدار مثل هذا التقرير المرحلي المشترك، وينبغي توجيه الشكر إلى لجنة بناء السلام على هذا الإنجاز. |
L'Ambassadeur Butler de l'Australie et son comité doivent aussi être remerciés pour avoir si remarquablement souligné la signification de cette occasion. | UN | ولا بد أيضا من توجيه الشكر إلى السفير بتلر، سفير أستراليا، ولجنته على العمل بجد حفاظا على أهمية هذه المناسبة. |
5. d'exprimer sa gratitude à la République tunisienne qui doit accueillir en 2009 le colloque que sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise. | UN | توجيه الشكر للجمهورية التونسية على استضافتها ندوة الحوار بين الحضارتين العربية والصينية، في دورتها لعام 2009. |
Je ne terminerai pas sans vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir su organiser cet hommage à l'endroit du regretté disparu. | UN | ولا يسعني أن أختم ملاحظاتي دون توجيه الشكر إليكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة لتأبين رئيسنا الراحل. |
De faire part de sa gratitude à la République du Soudan, à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et au Secrétariat général pour avoir contribué à la fin de la rébellion et au rétablissement du pouvoir légitime sur l'île d'Anjouan; | UN | 3 - توجيه الشكر لجمهورية السودان والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والأمانة العامة لمساهماتهم في إنهاء التمرد وإعادة تثبيت السلطة الشرعية في جزيرة انجوان. |
Tout en remerciant les pays qui accueillent des réfugiés et les pays donateurs, le Haut Commissaire fait observer que plus de 80 % du financement du HCR est assuré par huit donateurs seulement, ce qui va à l'encontre de l'objectif du multilatéralisme et doit par conséquent changer. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه توجيه الشكر إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين والبلدان المانحة، فإنه ينبغي أن يشار إلى أن أكثر من نسبة 80 في المائة من تمويل المفوضية تتأتى من ثمانية فقط من المانحين، مما يتعارض مع هدف تعددية الأطراف، ومما ينبغي بالتالي تغييره. |