"توديع" - Translation from Arabic to French

    • dire au revoir
        
    • dire adieu
        
    • enterrement de vie
        
    • l'enterrement
        
    • adieux
        
    • de vie de
        
    • départ
        
    • fille
        
    • enterrer
        
    • un enterrement
        
    • adieu pour
        
    • adieu à
        
    • raccompagner
        
    dire au revoir aux gens qu'on aime est toujours dur. Open Subtitles توديع الأشخاص الذين تُحبّهم لهو أمر صعب دوماً.
    Je souhaiterais m'associer aux orateurs qui m'ont précédée pour adresser la bienvenue aux Ambassadeurs de la Roumanie et du Kenya et dire au revoir à l'Ambassadrice de la Slovaquie. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    Haïti est en train de dire adieu à cet État - lentement, patiemment, mais avec détermination. UN إن هايتي في سبيلها إلى توديع تلك الدولة، ببطء وفي صبر، ولكن في إصرار.
    Franchement, Bill, c'est mieux que mon enterrement de vie de garçon. Open Subtitles بصدق يا بيل. هذا أفضل من حفلة توديع عزوبيتي.
    C'est l'enterrement de vie de garçon d'un de tes chers amis, tu sais ? Open Subtitles هذه إحدى حفلات توديع العزوبية لأعز أصدقائك
    adieux à la Secrétaire générale adjointe à la gestion UN توديع وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية
    Je sais qu'on est un peu en froid, mais on fête notre départ ce soir et je voulais te dire que t'étais invitée. Open Subtitles أعرف أن الأمور غريبة فيما بيننا، ولكن.. نحن سنقيم ما يشبه حفل توديع الليلة وأردت إخبارك أنك مدعوة
    Le gars avait besoin d'un moment pour dire au revoir à toute sa collection BD. Open Subtitles لم يهن على الرجل توديع مجموعته الكاملة من القصص المصورة
    Tu n'as pas eu la chance de dire au revoir à ton propre frère donc tu reportes ça sur Phil. Open Subtitles لانه لم يكن لديك اخ حسنًا، انت لم تستطع توديع اخيك الحقيقي
    Si tu veux, avant de partir, tu peux aller dire au revoir au Cardinal Secrétaire d'Etat. Open Subtitles قبل أن تغادري، إذا كنت تريدين فتستطيعين توديع الكاردينال أمين سر الدولة
    Parce que sinon, tu peux dire au revoir à ton cabinet médical. Open Subtitles لأنّه لو لمْ يكن كذلك فيمكنك توديع ممارسة الطب
    Il prétend être resté pour dire au revoir à papa... Open Subtitles يقول أنه بقي هنا .لأنه أراد توديع والدنا، لذا
    C'est un honneur pour moi d'être là aujourd'hui, pour aider à dire adieu à un grand homme et à un loyal serviteur de cette ville. Open Subtitles يا له من شرف التواجد هُنا اليوم للمساعدة فى توديع رجل عظيم وخادماً مُخلصاً لهذه المدينة
    En tant que directrice déléguée, je n'ai jamais eu de tâche plus difficile que de devoir dire adieu à des collègues qui ont péri. Open Subtitles كنائبة المدير لم أواجه مهمة أصعب من توديع زملائنا الذين يستشهدون
    Si ces Quatre Cavaliers arrivent à briser les sceaux, on peut tous dire adieu à l'humanité. Open Subtitles لو نجح أولئك الفرسان الأربعة في كسر الأختام حينها علينا توديع البشرية
    Je t'aime, mais si tu dois changer d'avis, fais-le avant que je paie pour ton enterrement de vie de jeune fille. Open Subtitles أحبك، لكن إن كنت ستغيّرين رأيك، افعلي ذلك قبل أنفق المال على حفل توديع عزوبيّتكِ الليلة
    Je me change pour mon enterrement de vie de jeune fille. Open Subtitles أنا أغيرّ ملابسي من أجل حفلة توديع العزوبيّة
    Qu'est-ce que vous avez fait pour l'enterrement de vie de jeune fille ? Open Subtitles ماذا فعلتم يا رفاق لحفلة توديع العزوبية؟
    Ma délégation fait aussi ses adieux à l'Ambassadeur Mark Moher et lui adresse ses meilleurs voeux de succès dans les fonctions auxquelles il a été appelé. UN ويود وفدي أن ينضم إليكم في توديع صاحب السعادة السفير مارك موهير ونقل أفضل التمنيات له في منصبه الجديد.
    4. La cinquantequatrième session a également été marquée par le départ de Mary Robinson en tant que HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 4- وقد شهدت الدورة الرابعة والخمسين أيضاً توديع ماري روبنسون كمفوضة سامية لحقوق الإنسان.
    Les restes des personnes décédées devraient être rendus à leur famille ou à leurs parents pour que ceuxci puissent les enterrer dignement conformément à leur religion et à leurs croyances. UN وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم.
    Et elle ne veut pas que j'ai un enterrement de vie de garçon. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها لا تريدني أن أقيم حفل توديع عزوبية.
    Cérémonie d'adieu pour la Directrice exécutive du FNUAP UN مراسم توديع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Je vais maintenant suspendre la séance, le temps pour le Secrétaire général et moimême de raccompagner le ViceMinistre des affaires étrangères du Japon. UN وسوف أعلق الجلسة الآن ليتسنى للأمين العام ولي توديع نائب وزير خارجية اليابان إلى خارج قاعة المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more