Enfin, le Japon souhaite réaffirmer sa résolution de créer une société sûre dans laquelle tous les individus seront protégés et responsabilisés. | UN | وأخيرا، قالت إن اليابان تودّ أن تعيد تأكيد التزامها بإيجاد مجتمع آمن يكفل حماية جميع الناس وتمكينهم. |
La Commission souhaite néanmoins rappeler qu'une réconciliation sans justice ne saurait être durable. | UN | لكن اللجنة تودّ أن تذكّر بأن المصالحة لا يمكن أن تستمر دون تحقيق العدل. |
Dans la règle 36, les États Membres souhaiteront peut-être envisager de supprimer: | UN | في القاعدة 36، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في حذف: |
Les Parties souhaiteront peut-être approfondir l'examen de la question de l'échange de renseignements, au titre du point 5 de l'ordre du jour provisoire. | UN | ولعل الأطراف تودّ أن تمعن النظر في مسألة تبادل المعلومات ضمن إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
Elle tient à rendre un hommage tout particulier à tous les États qui ont apporté leurs contributions volontaires à l'appui des activités de l'Organisation. | UN | وأردفت قائلة إنها تودّ أن تثني بوجه خاص على الدول التي قدّمت إسهامات طوعية لأجل دعم أنشطة المنظمة. |
Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-sixième session. | UN | ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة السادسة والخمسين. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite autoriser ces organes subsidiaires de l'Assemblée à se réunir pendant la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تودّ أن تأذن لأجهزة الجمعية العامة الفرعية تلك بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة؟ |
Cuba souhaite rappeler que toute décision sur l'abrogation du Protocole II initial doit être prise par la Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention en séance plénière, avec l'accord de toutes les parties à cet instrument. | UN | وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك. |
L'Inde souhaite que l'ONUDI fasse davantage dans le secteur de la transformation des aliments. | UN | وقالت إنّ الهند تودّ أن ترى اليونيدو تفعل أكثر بكثير في مجال تجهيز الأغذية. |
Dans ce contexte elle souhaite rappeler les recommandations suivantes: | UN | وفي هذا السياق فهي تودّ أن تؤكّد من جديد التوصيات التالية: |
Si je n'entends pas d'objection, puis-je considérer que la Commission souhaite adopter cette recommandation? | UN | ما لم أسمع اعتراضاً، هل لي أن أعتبر أنّ اللجنة تودّ أن تعتمد هذه التوصية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter le projet de résolution V, tel qu'amendé, sans le mettre aux voix? | UN | هل لي أن أعتبر أنّ الجمعية تودّ أن تعتمد مشروع القرار الخامس، بصيغته المعدّلة، بدون تصويت؟ |
4. Les États souhaiteront peut-être examiner les questions suivantes au cours de leurs délibérations: | UN | 3- لعلَّ الدول تودّ أن تتناول المسائل التالية في مداولاتها: |
Elles souhaiteront peut-être prendre note de la situation en ce qui concerne les contributions et les progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités financées par le Fonds d'affectation spéciale et, si elles le souhaitent, faire des propositions pour qu'une décision appropriée soit prise lors du segment de haut niveau de la réunion. | UN | ولعلّها أيضاً تودّ أن تحيط علماً بحالة المساهمات والتقدّم المحرز في تنفيذ الأنشطة ضمن إطار الصندوق الاستئماني، وأن تضع مقترحات لاتخاذ مقرّر بهذا الشأن في الجزء رفيع المستوى من الاجتماع. |
Dans la règle 31, les États Membres souhaiteront peut-être également inclure l'interdiction de recourir à l'isolement cellulaire comme sanction disciplinaire ou pour les catégories de détenus ci-après: | UN | في القاعدة 31، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر أيضا في إضافة حظرا على فرض الحبس الانفرادي كعقوبة تأديبية أو كما هو محدد أدناه فيما يخص الفئات التالية من السجناء: |
Si la populace tient à être précipitée dans l'oubli, ainsi soit-il. | Open Subtitles | هل أنت تودّ أن تراه؟ إذا يصرّ الرعاع على أن يسحق إلى النسيان، لذا سواء كان. |
4. Le Comité voudra peut-être envisager d'adopter le projet de conclusion suivant: | UN | 4- لعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في اعتماد مشروع الاستنتاج التالي: |
Elle voudrait savoir si l'on s'est efforcé de trouver la cause de cette pauvreté et d'y porter remède. | UN | وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد سعت إلى تحديد السبب الأصلي للفقر، وما إذا كانت تحاول معالجته. |
La Commission pourrait souhaiter déterminer si les questions que soulevait cette pratique devaient être étudiées plus avant. | UN | ولعلَّ اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كان ينبغي مواصلة دراسة المسائل التي تثيرها تلك الممارسة. |
Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. | UN | ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات. |
Vous voudriez qu'on appelle les urgences pour me coffrer ? | Open Subtitles | بالإضافة لذلك، هل تودّ أن يتصل أحد بخدمة الطوارئ وأقوم أنا بمُحادثته؟ |
Ces gens voudraient atteindre leur destination. Pourquoi ne Voulez-vous pas les laisser voyager avec vous ? | Open Subtitles | سيّدي، إنّما يرغب هؤلاء ببلوغ وجهتهم، فلم لا تودّ أن تمكّنهم من السفر؟ |
Mais le pays tout entier aimerait savoir ce que vous allez faire. | Open Subtitles | لكنني واثق أن البلد بأكملها تودّ أن تعرف ماذا ستكون خطوتك القادمة. |
En tant que Présidente, je suis bien entendu à la disposition de tout État membre qui souhaiterait discuter de ces documents avec moi. | UN | وبصفتي كرئيسة، فإنِّي، بطبيعة الحال، رهن تصرّف أي دولة عضو تودّ أن تناقش معي تلك الوثائق. |
La Commission voudra peutêtre inviter les États à apporter leur soutien à l'ONUDC et à l'Organe, dans la fourniture d'une assistance et de compétences techniques pour répondre aux demandes des États tendant à améliorer les systèmes de contrôle, et assurer une prévention plus efficace du détournement de précurseurs. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تدعو الحكومات إلى دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مهمتهما المتمثّلة في توفير المساعدة والخبرة التقنيتين لتلبية طلبات الحكومات من أجل تعزيز نظم المراقبة وإحراز قدر أكبر من الفعالية في منع تسريب السلائف. |
Je suis déterminé à trouver quelqu'un qui veut être avec moi pour ce que je suis, pas ce que j'ai. | Open Subtitles | أنا مصممّ على اجاد امرأةٍ، تودّ أن تكون معي لما أنا عليه وليس لما أملك. |
Alors, repousse-moi. Je suis ici uniquement parce-que tu veux que je sois avec toi autant que je veux que tu sois avec moi. | Open Subtitles | إنّي هنا لأنّكَ تودّ أن تكون معي بقدر ما أودّ أن أكون معكَ |