"توصيات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • recommandations des Nations
        
    • recommandations de l'Organisation des Nations
        
    • les Recommandations
        
    • Recommandations relatives
        
    • recommandations formulées par l'
        
    • des Recommandations
        
    Les résultats d'une première enquête relative à l'implémentation des recommandations des Nations Unies sur les statistiques de migration internationale ** UN النتائج التي أسفر عنها التحقيق الأولي المتصل بتنفيذ توصيات الأمم المتحدة بشأن الاحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية**
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la révision la plus récente des recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدَّلة لتضمينها آخر التنقيحات المدخَلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    La formation a permis au personnel du Bureau du Médiateur de mieux comprendre comment prévenir la torture et renforcé ses compétences en ce qui concerne l'application des recommandations des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes de suivi et les suites données aux plaintes. UN وأدى التدريب إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بمنع التعذيب وتعزيز مهاراتهم في استخدام توصيات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في رصدهم اليومي واستجاباتهم للشكاوى.
    Au total, les activités ci-dessus citées témoignent de l'engagement réel du Burkina Faso à mettre en œuvre les recommandations de l'Organisation des Nations Unies. UN والأنشطة المذكورة أعلاه تشهد في جملتها على التزام بوركينا فاسو بتنفيذ توصيات الأمم المتحدة.
    Au plan national, la législation dans ce domaine a été actualisée conformément aux recommandations de l'Organisation des Nations Unies et les structures administratives ont été rationalisées, avec, par exemple, la création de l'Office national de lutte contre la drogue. UN وقد نقحت التشريعات الوطنية ذات الصلة لتتسق مع توصيات الأمم المتحدة وتم تبسيط الهياكل الإدارية بسبل من بينها إنشاء المكتب الوطني لمكافحة المخدرات.
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Nombre de modifications adoptées aux recommandations des Nations Unies relatives au transport de marchandises dangereuses et au système harmonisé à l'échelle mondiale de classement et d'étiquetage des produits chimiques UN ' 3` عدد التعديلات المعتمدة المدخلة على توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة والنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف وتوسيم الكيماويات
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    iii) Nombre de modifications adoptées aux recommandations des Nations Unies relatives au transport de marchandises dangereuses et au système harmonisé à l'échelle mondiale de classement et d'étiquetage des produits chimiques UN ' 3` عدد التعديلات المعتمدة المدخلة على توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة والنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة لتظهر توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة وغيرها من الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل
    iv) Nombre d'amendements adoptés concernant les recommandations des Nations Unies relatives au transport de marchandises dangereuses et au Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques UN ' 4` عدد المعتمد من التعديلات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة والنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف الكيماويات ووسمها
    Le Gouvernement burundais, après la période de transition, est entré en fonctions au mois d'août et a fait part de son intention de soutenir la mise en œuvre des recommandations de l'Organisation des Nations Unies. UN وتولت حكومة بوروندي مهام عملها في آب/أغسطس بعد الفترة الانتقالية وأفادت بأنها تنوي دعم توصيات الأمم المتحدة.
    Les recommandations de l'Organisation des Nations Unies relatives à la mise en œuvre des mesures visant à empêcher la prolifération de telles armes sont un appel lancé à chaque État Membre pour un engagement total dans cette lutte. UN وتأتي توصيات الأمم المتحدة المتصلة بإنفاذ تدابير لمنع انتشار هذه الأسلحة دعوة موجهة إلى كل دولة من الدول الأعضاء للمشاركة الكاملة في هذا النضال.
    Les femmes de Tasmanie ont chargé un groupe de travail du Programme d'action de Beijing composé de représentants du secteur public et du secteur privé d'examiner les recommandations de l'Organisation des Nations Unies et d'adopter des stratégies conformes à ce programme d'action pour accélérer la promotion des femmes de Tasmanie. UN وشرعت تسمانيا في إنشاء فريق عامل نسائي حكومي وغير حكومي بشأن منهاج عمل بيجينغ لدراسة توصيات الأمم المتحدة وتنفيذ استراتيجيات تتماشى مع هذا المنهاج لدفع تحقيق تقدم المرأة في تسمانيا.
    e) Faire rapport au Conseil sur l'application des recommandations de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la politique sociale; UN (هـ) تقديم التقارير إلى المجلس عن مدى تنفيذ توصيات الأمم المتحدة في مجال السياسة الاجتماعية؛
    En juin 2005, le Gouvernement de transition a fait part de son acceptation des recommandations de l'Organisation des Nations Unies et de son intention de négocier les modalités de l'aide de l'Organisation des Nations Unies en vue de la création des deux mécanismes. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أفادت الحكومة الانتقالية بأنها تقبل توصيات الأمم المتحدة وأنها تنوي التفاوض على الطرائق التي ستقدم بها الأمم المتحدة الدعم لإنشاء الآليتين.
    La Convention de Bâle reconnaît la classification des matières infectieuses utilisée dans les Recommandations de l'ONU relatives au transport des marchandises dangereuses. UN وتعترف اتفاقية بازل بتصنيفات المواد المعدية المستخدمة في توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة.
    Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses de l'ONU (Règlement type). UN توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة، اللائحة التنظيمية النموذجية.
    Les débats ont notamment porté sur les moyens de renforcer le partage d'informations, les activités conjointes et le suivi des recommandations formulées par l'ONU et les mécanismes régionaux. UN وشملت المناقشات سبل تحسين تبادل المعلومات، والأنشطة المشتركة، ومتابعة توصيات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les deux parties seraient tenues de faire preuve de diligence et de bonne foi dans l'application des Recommandations de l'ONU; UN ويكون الجانبان ملزمين بتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة فورا وبنية حسنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more