Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
Le Conseil suprême des affaires familiales étudie attentivement la possibilité de recommander au Conseil des ministres de porter à six mois la durée du congé de maternité. | UN | ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر. |
Les inspecteurs sont favorables à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à envisager d'actualiser et de réviser cet accord. | UN | ويؤيد المفتشون توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تدعو إلى النظر في تحديث وتنقيح تلك المذكرة. |
Les critères régissant la sélection des bénéficiaires ont été établis par l'Assemblée générale ainsi que par le Secrétaire général, sur recommandations du Conseil d'administration. | UN | ١٤ - وضعت الجمعية العامة معايير اختيار المستفيدين من المنح، وذلك بمشاركة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمناء. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. | UN | وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى. |
Elle souscrit également à la recommandation du Conseil de sécurité tendant à ce qu'à des fins budgétaires et autres, la MINUCI soit considérée comme une mission politique spéciale. | UN | كما أنه يؤيد توصية مجلس الأمن بإدارة البعثة بوصفها بعثة سياسية خاصة لأغراض الميزانية وغيرها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution par acclamation? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقبل توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution par acclamation? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution par acclamation? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقبل توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟ |
Le chef de l'État est la Reine des PaysBas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour un mandat de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. | UN | ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
Le Secrétaire général est nommé par l’Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. Il est le plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن، واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. |
Suivant l'issue de ces initiatives et selon sa propre appréciation de la situation, la mission d'établissement des faits m'indiquera la ligne de conduite à recommander au Conseil de sécurité. | UN | وستقوم بعثة تقصي الحقائق، استنادا إلى نتائج هذه المبادرات، واستنادا إلى تقييمها الخاص للحالة، بإسداء المشورة لي بشأن ما ينبغي توصية مجلس اﻷمن باتخاذه من اجراءات. |
La Mission a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, et elle a fait le nécessaire pour la mettre en œuvre. | UN | اتفقت البعثة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل تنفيذها. |
Demande de subvention présentée comme suite aux recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant le programme de travail de l'Institut pour 2002 | UN | طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصية مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2002 |
Dans d'autres cas, la décision du Tribunal s'écartait nettement de la recommandation du Secrétaire général ou de la Commission paritaire de recours. | UN | وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك. |
d) Réaffirme qu'elle fait sienne la recommandation formulée par le Comité des commissaires aux comptes dans les paragraphes 193 à 196 de son rapport Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 5 (A/47/5), vol. I. | UN | )د( تؤكد مجددا موافقتها على توصية مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرات ١٩٣ إلى ١٩٦ من تقريره)٢( بأنه لم يكن ينبغي دفع استحقاقات للموظفين الزائدين دون الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
:: Coordination des mesures de décentralisation des pouvoirs au niveau des subdivisions municipales conformément à une recommandation du Conseil de l'Europe | UN | :: تنسيق تنفيذ عملية اللامركزية في الوحدات الثانوية للبلديات بناء على توصية مجلس أوروبا |
Les lois nationales sur les normes sont par ailleurs publiée par le Ministre en tant que réglementation officielle sur recommandation du Conseil du travail. | UN | ومن ناحية أخرى، يصدر الوزير المراسم المعيارية الوطنية بوصفها تعليمات قانونية بشأن توصية مجلس العمل. |
16. Le Groupe de travail a convenu de recommander ce qui suit au Conseil de sécurité : | UN | 16 - اتفق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن بما يلي: |
Dans sa résolution 48/174, en date du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a approuvé sa décision 17/35, qui prévoyait que le cycle biennal de ses sessions serait maintenu mais qu'il aurait la possibilité, s'il le jugeait nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، توصية مجلس اﻹدارة، الواردة في مقرره ١٧/٣٥ باﻹبقاء على عقد الاجتماعات مرة كل سنتين، مع عدم عقد دورات استثنائية إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
Ayant examiné la recommandation formulée par le Conseil d'administration dans sa résolution 19/1 du 9 mai 2003 tendant à ce que l'Assemblée générale adopte le projet de règlement intérieur annexé à cette résolution, ainsi que la déclaration orale du Président du Groupe de travail sur le règlement intérieur du Conseil d'administration, | UN | وقد نظرت في توصية مجلس الإدارة الواردة في قراره 19/1 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003()، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع النظام الداخلي بصيغته الواردة في مرفق ذلك القرار، ونظرت في البيان الشفوي الذي أدلى به رئيس الفريق العامل المعني بالنظام الداخلي لمجلس الإدارة()، |