4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة من قبل الإعلان التفسيري: |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري |
De plus, un projet de loi sur la question soumis au Parlement vise à préciser les dispositions de l'article 486 du Code civil. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك مشروع قانون بشأن هذه المسألة معروض على البرلمان يستهدف توضيح أحكام المادة ٦٨٤ من القانون المدني. |
D'après une autre suggestion encore, il pouvait être nécessaire de préciser les dispositions des projets d'articles 16 et 17 à propos de l'interaction qu'il pourrait y avoir entre la notification, d'une part, et la demande de paiement, d'autre part. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن هناك حاجة الى توضيح أحكام مشروعي المادتين ٦١ و ٧١ فيما يتعلق بامكانية التفاعل بين الاشعار من ناحية وطلب السداد من ناحية أخرى . |
Préciser ou clarifier les dispositions d'un traité, c'est justement l'interpréter et c'est pour cette raison que la Commission avait retenu ces termes pour définir les déclarations interprétatives. | UN | وتحديد أو توضيح أحكام المعاهدة إنما هو تفسيرها، ولهذا السبب كانت اللجنة قد اعتمدت هذه الصيغة لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Il a toutefois été informé qu'il avait fallu beaucoup de temps pour clarifier les dispositions de l'accord eu égard aux différences d'interprétation. | UN | بيد أن اللجنة أبلغت أيضا بأن وقتا طويلا قد استُغرق في توضيح أحكام الاتفاق بسبب اختلاف التفسيرات. |
Une ancienne membre du Comité, Ahua Ouedraogo, avait organisé une série de réunions techniques avec des fonctionnaires de différents ministères sur la présentation et la teneur des rapports, afin de bien faire comprendre les dispositions de la Convention, de trouver les lacunes que comportait encore le projet de texte, de recenser les sources d'information possibles et de fixer un calendrier pour l'achèvement du rapport du Mali. | UN | وعقدت أهوا أويدراوغو، العضوة السابقة للجنة، سلسلة من الاجتماعات الفنية مع مسؤولين من وزارات مختلفة، بشأن شكل ومحتوى التقارير، وذلك من أجل توضيح أحكام الاتفاقية، وتحديد ما تبقى من فجوات في الصياغة، والمصادر المحتملة للمعلومات، وضع جدول زمني لإعداد تقرير حكومة مالي في صورته النهائية. |
La directive 4.7.1 traite du rôle d'une déclaration interprétative dans la Clarification des termes d'un traité. | UN | ويشير المبدأ التوجيهي 4-7-1 إلى دور الإعلان التفسيري في توضيح أحكام المعاهدة. |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative 208 | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري 291 |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative 575 | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري 752 |
4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري |
4.7.1 [4.7 et 4.7.1] Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative | UN | 4-7-1 [4-7 و 4-7-1] توضيح أحكام المعاهدة بواسطة إعلان تفسيري() |
Veuillez préciser les dispositions légales qui habilitent les autorités à geler les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques des personnes ou entités, sans égard à leur qualité de résident, qui sont liées au terrorisme et aux actes de terrorisme. | UN | يرجى توضيح أحكام القوانين التي تمكِّن السلطات في إكوادور من تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى للأشخاص أو المؤسسات، سواء كانوا من المقيمين أو من غير المقيمين، ممن لهم صلة بالإرهاب والأعمال الإرهابية. |
Il reste donc nécessaire de préciser les dispositions de l'article 135 a) du Code pénal pour faire en sorte qu'il couvre tous les aspects de l'article 4 a) de la Convention. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى توضيح أحكام المادة 135(أ) من قانون العقوبات لضمان أن يكون شاملاً لجميع الجوانب المتعلقة بالفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية. |
∙ Il est également nécessaire de préciser les dispositions de la décision 51/408, en particulier sur le point de savoir si la disposition limitant l’emploi de retraités à six mois par année civile est applicable à tous les retraités en général ou seulement à ceux qui perçoivent une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; | UN | ● تدعو الحاجة أيضا إلى توضيح أحكام المقرر ٥١/٤٠٨، وخصوصا فيما يتعلق بالبند الذي يحصر توظيف المتقاعدين بفترة ستة أشهر في السنة التقويمية وعما إذا كان ينطبق على المتقاعدين بوجه عام، أم ينطبق فقط على الذين يتقاضون استحقاقا بموجب المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة؛ |
3) Préciser ou clarifier les dispositions d'un traité, c'est justement l'interpréter et c'est pour cette raison que la Commission avait retenu ces termes pour définir les déclarations interprétatives. | UN | 3) وتحديد أو توضيح أحكام المعاهدة إنما هو تفسيرها، ولهذا السبب كانت اللجنة قد اعتمدت هذه الصيغة لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
3) Préciser ou clarifier les dispositions d'un traité, c'est justement l'interpréter et c'est pour cette raison que la Commission avait retenu ces termes pour définir les déclarations interprétatives. | UN | 3) وتحديد أو توضيح أحكام المعاهدة إنما هو تفسيرها، ولهذا السبب كانت اللجنة قد اعتمدت هذه الصيغة لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Cet amendement visait à clarifier les dispositions de cette loi portant sur le congé de maternité, le congé de maternité spécial, le congé de paternité et le congé parental et de les rendre compatibles avec la directive 96/34/CE qui prévoit un accord sur les congés parentaux entre les organisations du marché du travail au niveau européen. | UN | وكان الغرض من التعديل هو توضيح أحكام قانون عقود الاستخدام ذات الصلة بالأمومة والأمومة الخاصة والأبوة وإجازة الأبوين وجعل كل هذه الإجازات متمشية مع التوجيه 96/34/EC، الذي هو أساس اتفاق يتعلق بإجازة الأبوين أُبرم بين المنظمات التابعة لسوق العمالة على المستوى الأوروبي. |
Une ancienne membre du Comité, Ahua Ouedraogo, avait organisé une série de réunions techniques avec des fonctionnaires de différents ministères sur la présentation et la teneur des rapports, afin de bien faire comprendre les dispositions de la Convention, de trouver les lacunes que comportait encore le projet de texte, de recenser les sources d'information possibles et de fixer un calendrier pour l'achèvement du rapport du Mali. | UN | وعقدت أهوا أويدراوغو، العضوة السابقة للجنة، سلسلة من الاجتماعات الفنية مع مسؤولين من وزارات مختلفة، بشأن شكل ومحتوى التقارير، وذلك من أجل توضيح أحكام الاتفاقية، وتحديد ما تبقى من فجوات في الصياغة، والمصادر المحتملة للمعلومات، وضع جدول زمني لإعداد تقرير حكومة مالي في صورته النهائية. |