Cette plateforme vise à renforcer la coopération et l'entraide judiciaire entre ces États. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى توطيد التعاون والمساعدة القضائية المتبادلة بين هذه الدول. |
Comment renforcer la coopération internationale en vue de les atteindre? | UN | كيف يمكن توطيد التعاون الدولي من أجل تحقيقها؟ |
Ils conviennent que le renforcement de la coopération économique aura des répercussions bénéfiques sur les transformations qui s'opèrent en Russie sur la voie de l'économie de marché. | UN | ويقر الجانبان بأن توطيد التعاون الاقتصادي سيكون له أثر حميد في دعم استمرار تحول اقتصاد روسيا إلى اقتصاد سوقي. |
vii) renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme; | UN | توطيد التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Il conviendrait de regrouper les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés (PMA). | UN | 14- وأكّد على ضرورة تعزيز الأنشطة الرامية إلى توطيد التعاون فيما بلدان الجنوب، مع التركيز على أقل البلدان نموا. |
— De renforcer la coopération entre les Ministères russes et américains de la défense en vue d'assurer la sécurité nucléaire; | UN | ● توطيد التعاون بين وزارة الدفاع الروسية ووزارة الدفاع اﻷمريكية في مجال كفالة اﻷمن النووي. |
Le rôle joué par les individus est l'élément le plus important pour renforcer la coopération internationale. | UN | ويمثل الدور الذي يؤديه الأفراد أهم عنصر في توطيد التعاون الدولي. |
Comment faudrait-il renforcer la coopération internationale en vue d'atteindre ces objectifs? | UN | كيف يمكن توطيد التعاون الدولي من أجل تحقيقها؟ |
Le Costa Rica a indiqué que la formation des fonctionnaires nationaux en matière d'application de la Convention et de ses Protocoles était nécessaire pour renforcer la coopération internationale. | UN | وأشارت كوستاريكا إلى ضرورة تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل توطيد التعاون الدولي. |
L'accent a été mis sur la nécessité urgente de renforcer la coopération à l'échelon national. | UN | وانصب التركيز على الحاجة العاجلة إلى توطيد التعاون على الصعيد الوطني. |
Le gouvernement vietnamien se félicite donc de toute initiative visant à renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | وأنه لذلك فإن حكومة بلده ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى توطيد التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن توطيد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations sert les buts et principes de l'Organisation, | UN | واقتناعاً منها بأن توطيد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations contribue à la promotion des buts et principes de l'Organisation, | UN | واقتناعا منها بأن توطيد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى يسهم في النهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
La tâche de l'AIEA est de promouvoir la coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires et, surtout, la vérification nucléaire, reste plus que jamais importante dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ولا تزال مهمة الوكالة المتمثلة في توطيد التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز السلامة والأمن النوويين، ولا سيما، التحقق النووي، أكثر أهمية من أي وقت مضى في عالم اليوم. |
On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Sixièmement, il convient de renforcer les mesures visant à resserrer la coopération entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
Notre débat d'aujourd'hui contribue de manière importante à promouvoir les questions liées à la famille en renforçant la coopération entre les États Membres grâce à un échange d'informations et d'expériences. | UN | وتشكل مناقشتنا اليوم إسهاما مهما في تعزيز المسائل المتصلة بالأسرة عن طريق توطيد التعاون بين الدول الأعضاء من خلال تبادل المعلومات والخبرات. |
À ce titre, elle aidera les pays en développement à mieux évaluer les incidences du resserrement de la coopération multilatérale sur leurs politiques et objectifs de développement. | UN | وسيشمل العمل في هذا المجال أيضاً مساعدة البلدان النامية في تحسين تقييمها لآثار توطيد التعاون المتعدد الأطراف على سياساتها وأهدافها الإنمائية. |
La préservation de ces capacités et l'augmentation de l'offre de services scientifiques et techniques permettront, d'une manière générale, de renforcer la collaboration en matière de défense avec d'autres pays, à travers des conventions spécifiques d'assistance, de coopération et de recherchedéveloppement. | UN | وتؤدي المحافظة على هذه القدرة وتعزيز الخدمات العلمية والتكنولوجية بشكل عام إلى إمكان توطيد التعاون مع البلدان الأخرى في ميدان الدفاع، وذلك من خلال اتفاقات محددة للمساعدة والتعاون والبحث والتطوير. |
Cette visite, à laquelle étaient associés des hauts fonctionnaires du FNUAP, visait à Encourager une collaboration et des liens plus étroits entre la Banque et le Fonds tant sur le plan mondial que sur le plan local. | UN | وكانت الزيارة، التي ضمت أيضا كبار الموظفين في الصندوق، تهدف إلى توطيد التعاون وزيادة توثيق الروابط بين البنك الدولي والصندوق على الصعيدين العالمي والقطري. |
L'initiative de l'ONUDI, qui tend à améliorer la coopération triangulaire entre le Nord et le Sud et qui cible en particulier les pays les moins avancés, aidera aussi à défendre les intérêts de ces pays. | UN | وأن مبادرة اليونيدو بشأن توطيد التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب، مع التركيز الخاص على أقل البلدان نموا، ستعين أكثر على تعزيز مصالح هذه البلدان. |
Il est important de consolider la coopération entre les diverses institutions de l'ONU lorsqu'elles ont à traiter de situations d'urgence complexes, afin que l'assistance puisse être coordonnée efficacement. | UN | إنــه مـــن اﻷهميـــة بمكـــان توطيد التعاون بين مؤسسات منظمة اﻷمــم المتحدة عند الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة، لضمــان التصدي الفعال لها. |
Pour le proche avenir, la CNUCED entend renforcer sa coopération avec l'OIT, en particulier avec le Département du développement des entreprises et des coopératives en ce qui concerne le financement des micro—entreprises et la formation. | UN | وفي المستقبل القريب، يعتزم اﻷونكتاد توطيد التعاون مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما مع إدارتها الخاصة بتنمية المنشآت والتعاونيات، في مجال تمويل المشاريع الصغيرة والتدريب. |
7. Appelle à nouveau le Gouvernement sud-soudanais à prendre ses responsabilités pour mieux s'acquitter de sa mission de protection de la population civile et l'encourage à cet égard à coopérer plus activement avec la Mission ; | UN | 7 - يكرر دعوته حكومة جنوب السودان إلى أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية تجاه حماية رعاياها المدنيين، ويشجع في هذا الصدد على توطيد التعاون مع البعثة؛ |
Le Conseil international des aéroports est une organisation à but non lucratif qui a pour mission de favoriser la coopération entre les aéroports membres ainsi qu'avec d'autres partenaires de l'aéronautique mondiale, y compris des organisations gouvernementales, des compagnies aériennes, des associations de navigation aérienne et des constructeurs d'avions. | UN | وهو منظمة لا تبغي الربح، يعمل على توطيد التعاون فيما بين المطارات الأعضاء ومع الشركاء الآخرين في الطيران العالمي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وشركات الطيران، والملاحة الجوية، ومؤسسات صناعة الطائرات. |