"توفيا" - Translation from Arabic to French

    • sont morts
        
    • Tuvia
        
    • mortes
        
    • étaient morts
        
    • seraient morts
        
    • sont décédés
        
    • sont décédées
        
    • étaient décédés
        
    • ils ont perdu
        
    • seraient décédés
        
    Ma sœur et son mari sont morts le 11 septembre. Open Subtitles شقيقتي و زوجها توفيا في أحداث 11 سبتتمبر
    Petit, ses parents sont morts dans un accident de voiture. Open Subtitles والديه توفيا في حادث سيارة عندما كان صغيراً
    Mon grand-père est mort jeune de complications dues au diabète et mon grand-père et ma grand-mère sont morts d'un cancer. Open Subtitles توفّي جدّي يافعاً من مضاعفات السكري وكِلا جدّي وجدّتي الآخرين توفيا بالسرطان.
    - Non, je viens avec vous. Je peux faire ça, Tuvia. Open Subtitles ـ أستطيعُ أن أفعَلُ ذلك مِن أجل عزيزي توفيا
    Deux personnes sont déjà mortes à cause de votre recherche. Open Subtitles أتعلمين، بأن شخصان قد توفيا مسبقاً بسبب أبحاثك
    À notre rencontre, je me présentais comme fille unique et racontais que mes deux parents étaient morts. Open Subtitles عندما تقابلنا، كنت أخبر الجميع أني الإبنة الوحيدة وأن كلا والداي توفيا
    Quatre soldats ont également été blessés; deux d'entre eux seraient morts des suites de leurs blessures. UN كما جرح أربعة جنود، قيل إن اثنين منهم توفيا متأثرين بجراحهما.
    Je sais que vos parents sont décédés, et j'en suis désolée. Open Subtitles وأعلم أن والديك قد توفيا وأنا آسفة لسماع ذلك
    "Elle a perdu son frère à 16 ans, et ses deux parents sont morts récemment." Open Subtitles فقدت أخاها عندما كانت في السادسة عشر وكلا والديها توفيا قبل بضع سنين
    J'ai rien dit. 2 sont morts et 2 ont déménagés dans un autre état. Open Subtitles انسوا ذلك,هناك اسمان هناك اثنان توفيا واثنان تركا الولاية
    Ses parents sont morts dans un accident, l'année dernière. Open Subtitles والديها توفيا في حادث سيّارة في العام الماضي، إنّها تقول الحقيقة.
    C'est dit ici que vos parents sont morts lorsque vous aviez 4 ans. Open Subtitles مذكورٌ هنا أن .. والديكِ توفيا عندما كنتِ في سنّ الرابعة.
    La nuit dernière un homme et une femme sont morts dans un accident de voiture. Open Subtitles الليلة الماضية, رجل و إمرأة توفيا في حادث سيارة
    Nous venons d'apprendre que la femme et le bébé sont morts sur le chemin de l'hôpital Open Subtitles تمّ إبلاغنا للتو أن المرأة وطفلها توفيا وهم بطريقهم للمستشفى
    On dirait bien. Ses parents sont morts quand elle était au lycée. Open Subtitles يبدو أن والديها قد توفيا عندما كانت في الثانويه
    - Il faut pouvoir bouger d'ici, Tuvia. Et vite ! Open Subtitles ـ يجِبُ علينا التمكُن مِنَ التحرُك مِن هُنا يا توفيا ..
    - Tuvia, j'ai pitié d'eux mais... - C'est de la famille. Open Subtitles ـ توفيا ، لقد رثيتُ لهُم كُلُهُم لكن ـ هُم مِن عائلَتُنا
    On ne peut pas en faire, Tuvia. Comme la nuit dernière, Zusia ? Open Subtitles لا نستطيعُ إرتِكابَ غلطات يا توفيا ـ و ليلَةَ أمس يا زوش ؟
    Deux des victimes semblaient être mortes de blessures par balle et les deux autres de blessures provoquées par des objets coupants. UN ويبدو أن اثنين من الضحايا قد توفيا نتيجة إصابات نارية، والاثنين اﻵخرين نتيجة إصابات بآلات حادة.
    Mes parents y étaient morts et la police était là cette nuit aussi. Open Subtitles والداي توفيا في ظروف شبيهة كانت الشرطة بالخارج في تلك الليلة أيضاً
    Il a transmis cinq cas d'allégations de torture grave de Timorais, dont deux seraient morts des suites des tortures. UN وأحال المقرر خمس حالات لتيموريين شرقيين ادعى بأنهم تعرضوا للتعذيب الشديد، ومن هؤلاء اثنان قيل إنهما توفيا نتيجة للتعذيب.
    Si les deux parents sont décédés, le montant de l'allocation est doublé. UN ويُضاعف مبلغ هذه الإعانة إذا كان الوالدان قد توفيا.
    Pour ce qui est des trois victimes, la Commission a établi que deux d'entre elles sont décédées le jour des événements, et que la troisième est décédée quelques jours plus tard. UN أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام.
    Plusieurs semaines plus tard ils avaient été transférés à Faya Largeau où ils étaient décédés, en novembre 1995. UN ونقلا بعد عدة أسابيع إلى فايا لارجو حيث توفيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Selon les auteurs, les chances de retrouver Djamel et Mourad Chihoub vivants quinze ans après leur disparition sont infimes, et leur absence prolongée, ainsi que le contexte et les circonstances de leur arrestation, laissent penser qu'ils ont perdu la vie en détention. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، باتت فرص العثور على مراد وجمال شيهوب على قيد الحياة بعد خمسة عشر عاماً من اختفائها ضئيلة للغاية، ويوحي غيابهما لفترة طويلة وسياق وظروف اعتقالهما بأنهما توفيا أثناء الاعتقال.
    Les deux premiers auraient été privés de soins médicaux et seraient décédés des suites de tortures. Zacharia Khan aurait été roué de coups lors de son arrestation et blessé d'une balle dans la cuisse. UN وزعم أنه حرم الشخصين المذكورين اﻷولين من الرعاية الطبية وأنهما توفيا نتيجة للتعذيب وقيل إن زكريا خان قد ضرب ضربا مبرحا وقت توقيفه وأطلق عليه الرصاص في الفخذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more