"توفير إمدادات" - Translation from Arabic to French

    • fourniture
        
    • un approvisionnement
        
    • l'approvisionnement en
        
    • une offre
        
    • distribution de fournitures
        
    • de permettre l'acheminement de
        
    • fournir des services de distribution
        
    fourniture de 5,4 millions de litres de carburant pour les véhicules UN توفير إمدادات قدرها 5.4 مليون لتر من وقود المركبات
    :: fourniture de 12,6 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux véhicules UN :: توفير إمدادات قدرها 12.6 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمركبات
    Dans ce contexte, la capacité des femmes rurales à accroître leur production sera l'élément clef d'un approvisionnement alimentaire stable et adéquat. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    L'un des plus précieux des apports des forêts est un approvisionnement durable en eau. UN 75 - ويتمثل إحدى أعظم القيم الهامة للغابات في توفير إمدادات المياه الدائمة.
    Progrès réalisés pendant les années 90 sur le plan de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement UN التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي للجميع في التسعينات
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés pendant les années 90 sur le plan de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي للجميع في التسعينات
    Pour l'hiver prochain, on s'emploie activement à préparer les conditions d'une offre d'énergie adéquate. UN 93 - تُكثف الاستعدادات اللازمة لضمان توفير إمدادات الطاقة الكافية لمواجهة الشتاء المقبل.
    :: fourniture de 48,3 millions de litres de carburants et lubrifiants pour transports aériens UN :: توفير إمدادات قدرها 48.3 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل الجوي
    :: fourniture par le PAM de provisions alimentaires d'un mois, à distribuer par le Comité soudanais du Croissant-Rouge; UN :: توفير إمدادات غذائية تكفي لمدة شهر من قبل برنامج الأغذية العالمي يتم توزيعها من قبل جمعية الهلال الأحمر السودانية
    :: fourniture de 1 470 800 litres de carburants et lubrifiants pour les transports terrestres UN :: توفير إمدادات قدرها 8004701 لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري
    :: fourniture de 509 600 litres de carburants et lubrifiants pour opérations aériennes UN :: توفير إمدادات قدرها 600509 لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية
    :: fourniture de 5,4 millions de litres de carburant pour les véhicules UN :: توفير إمدادات قدرها 5.4 مليون لتر من وقود المركبات
    Néanmoins, il devient de plus en plus difficile de garantir un approvisionnement adéquat à chacun. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير إمدادات غذائية كافية تتعرض إلى ضغوط متزايدة.
    Le Danemark a mis en place un Service de l'environnement, de la paix et de la stabilité chargé de favoriser un approvisionnement énergétique viable dans les pays en développement. UN وأسست الدانمرك مرفق البيئة والسلام والاستقرار لتقديم الدعم من أجل توفير إمدادات من الطاقة المستدامة في البلدان النامية.
    De ce fait, il importe de plus en plus de relever les défis que sont un approvisionnement alimentaire stable et la protection de l'environnement. UN ومن ثم فإن ضمان توفير إمدادات غذائية مستقرة وحماية البيئة يشكلان تحديات متعاظمة.
    - Il faut assurer un approvisionnement en eau et une capacité de drainage. UN - يلزم توفير إمدادات مناسبة للمياه وتجهيزات لتصريفها.
    Progrès réalisés pendant les années 90 sur le plan de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement UN التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي للجميع في التسعينات
    Soutenir le développement économique en faisant en sorte que l'approvisionnement en énergie soit efficace et économique; et UN دعم التنمية الاقتصادية من خلال توفير إمدادات كافية واقتصادية من الطاقة.
    Jusqu'à récemment, l'accent était mis sur l'approvisionnement en eau et la gestion de la ressource a été négligée. UN وإلى عهد قريب، كان الاهتمام ينصب على توفير إمدادات المياه وكانت إدارة الموارد المائية مسألة مهملة.
    L'étape suivante consistera à assurer en priorité une offre alimentaire adéquate. UN 107 - وذكر أن الخطوة التالية تتمثل في التركيز على كفالة توفير إمدادات الغذاء الكافي.
    distribution de fournitures médicales UN توفير إمدادات طبية
    15. Souligne la nécessité de permettre l'acheminement de l'aide humanitaire jusqu'à Kaboul par un libre accès à tous les principaux itinéraires; UN ١٥ - تؤكد على الحاجة الى توفير إمدادات المعونة اﻹنسانية التي يتم إيصالها الى كابول عبر جميع الطرق الرئيسية بدون أي عوائق؛
    b) Contribuent à fournir des services de distribution d'eau potable et d'assainissement qui soient acceptables, accessibles et abordables, de bonne qualité et en quantité suffisante; UN (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة والكافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more