la formation à la préparation à la mission a été dispensée aux conseillers de l'ONUCI sous forme de formation des formateurs. | UN | تم توفير التدريب على التأهب للبعثات لمستشارين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في شكل تدريب للمدربين |
S'efforcer résolument d'améliorer l'exécution des tâches administratives en assurant aux fonctionnaires d'administration la formation voulue | UN | تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية |
vii) dispenser une formation à l’utilisation de diverses applications de logiciels; | UN | ' ٧` توفير التدريب على استخدام مختلف تطبيقات البرامجيات. |
Ce fonds d'affectation spéciale pour la formation à la gestion technique a pour principal objectif de dispenser une formation de ce type à des nationaux africains. | UN | ويتركز ائتمان التدريب على الادارة التقنية على توفير التدريب في مجال الادارة التقنية للمواطنين الافريقيين. |
Il souligne, à cet égard, qu'il faut que les conseillers continuent à suivre régulièrement des formations adaptées. | UN | وفــي هذا الصدد، يشدد المجلس على ضرورة توفير التدريب المستمر الملائم المنتظم لمستشاري شؤون المرأة. |
55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. | UN | ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية. |
Il faudra également assurer une formation appropriée des membres de la F-FDTL. | UN | وسيكون من المهم، أيضا، توفير التدريب لقوة الدفاع التيمورية في هذا المجال. |
Il convient également de former et d'encadrer davantage le personnel afin d'améliorer leurs compétences comptables. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية. |
Les syndicats et les organisations patronales devraient apporter une contribution décisive à la formation professionnelle dispensée au niveau tant national que local. | UN | وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي. |
- Offrir la formation adéquate au personnel des hôpitaux et des centres de soins concernant le risque de rupture du lien mère-père-enfant. | UN | - توفير التدريب السريع والملائم للعاملين في المستشفيات والمراكز الصحية بشأن مخاطر انفصام الرابطة بين اﻷم واﻷب والطفل. |
C'est pour cette raison que dans chacun des principaux volets du Plan d'action, un accent particulier est mis sur la nécessité d'assurer la formation et de fournir une assistance technique. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
Une délégation a dit qu'il fallait dispenser une formation à tous les membres du personnel de l'ordre judiciaire, afin de les sensibiliser aux spécificités des hommes et des femmes. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس لجميع المهنيين في النظام القانوني. |
Ils ont également reconnu qu'il fallait dispenser une formation continue aux membres des forces de police à tous les niveaux et tous les grades. | UN | وسلّم المشاركون بضرورة توفير التدريب المتواصل للمسؤولين في دوائر الشرطة في جميع المستويات والرتب. |
Il serait peutêtre nécessaire de dispenser une formation aux juges sur cette question. | UN | وربما تطلب الأمر توفير التدريب للقضاة بشأن هذه المسألة. |
L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي. |
des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. | UN | أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان. |
En 2008, il a aidé ses clients à fournir une formation dans ces domaines à plus de 95 000 personnes. | UN | وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء في توفير التدريب لما يزيد عن 000 95 فردا في مجالات مماثلة. |
assurer une formation dans les domaines de l'évaluation et de la gestion des sites contaminés, des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. | UN | توفير التدريب بشأن تقييم وإدارة المواقع الملوثة وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Avec l'appui de l'ONUN, ONU-Habitat continue de former son personnel aux procédures d'achat. | UN | ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه. |
La prestation de services de formation à des organismes ne suffit pas à garantir un financement. | UN | إذ أن توفير التدريب للوكالات ليست له القوة الدافعة التي تحفز على التمويل. |
Il importe au plus haut point d'offrir une formation adéquate aux soldats de la paix concernant leur rôle de premiers agents de consolidation de la paix. | UN | وأضاف إن توفير التدريب الملائم لحفظة السلام في اضطلاعهم بدورهم كبناة للسلام في المرحلة المبكرة أمر ذو أهمية قصوى. |
Le cas échéant, donnez toute information concernant la fourniture d'une formation militaire ou de matériel militaire à la Somalie depuis 2002. | UN | قدم أي معلومات بشأن توفير التدريب العسكري أو غير ذلك من المعدات العسكرية إلى الصومال منذ عام 2002. |
L'objectif déclaré est de contribuer au renforcement des Forces somaliennes de sécurité en leur dispensant une formation militaire initiale au niveau des sections. | UN | والهدف المعلن منها هو الإسهام في تعزيز قوات الأمن الصومالية من خلال توفير التدريب العسكري الأولي، وصولاً إلى مستوى الفصيلة. |
:: formation de femmes d'affaires à la commercialisation et à la vente | UN | :: توفير التدريب لسيدات الأعمال لتنمية مهاراتهن في مجالي التسويق والبيع |
Les fonctionnaires de police devaient être formés pour traiter les affaires impliquant des enfants. | UN | ويلزم توفير التدريب لضباط الشرطة للتعامل مع الأطفال. |