"توفير الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • les soins de santé
        
    • prestation de soins de santé
        
    • la fourniture de soins de santé
        
    • fournir des soins de santé
        
    • de la santé
        
    • accès aux soins de santé
        
    • dispenser des soins de santé
        
    • fourniture des soins de santé
        
    • la prestation des soins de santé
        
    • des services de santé
        
    • assurer des soins de santé
        
    • les services de santé
        
    les soins de santé primaires sont gratuits pour tous les enfants. UN كما يتم توفير الرعاية الصحية الأولية لجميع الأطفال بالمجان.
    La Jamahiriya arabe libyenne attache une grande importance à la prestation de soins de santé aux femmes pendant et après la grossesse. UN وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده.
    Il finance le système de sécurité sociale et encourage les particuliers et les entreprises à faire des dons aux œuvres de bienfaisance. > > Le régime d'assurance maladie fondé sur la participation qui est en place au Royaume vise à assurer la fourniture de soins de santé et à les organiser; UN ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛
    fournir des soins de santé pour tous accessibles et abordables UN توفير الرعاية الصحية المتيسرة سهلة المنال للجميع
    Le Département de la santé de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. UN ٤١ - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم.
    3) Fournir à la personne arrêtée les soins de santé requis et faire en sorte qu'elle soit transférée, sous surveillance, dans un hôpital public si son état de santé le nécessite. UN توفير الرعاية الصحية للموقوف إذا احتاجها وإذا استدعت حالته يتم نقله إلى أحد المستشفيات العامة وتعين عليه حراسة.
    les soins de santé secondaires sont fournis par un certain nombre de centres sanitaires, de dimensions plus ou moins importantes. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    Il est très difficile d'approvisionner la ville en vivres et autres secours et d'assurer les soins de santé nécessaires aux malades, aux enfants et aux personnes âgées. UN ومن الصعب جدا توريد الأغذية والمعونة الغوثية الأخرى، فضلا عن توفير الرعاية الصحية اللازمة للمرضى والأطفال والمسنين.
    On trouvera dans l'annexe VIII des données sur les services responsables de la prestation de soins de santé. UN هيئة تمريض ويبين المرفق رقم 8 الإحصائيات الخاصة بالجهات القائمة على توفير الرعاية الصحية.
    Leur statut organisationnel en fait des acteurs objectifs du processus de prestation de soins de santé aux malades des hôpitaux psychiatriques et des établissements de réadaptation. UN والوضع التنظيمي للناطقين باسم حقوق المرضى النفسيين يجعلهم مشاركين موضوعيين في عملية توفير الرعاية الصحية لنزلاء المستشفيات العقلية ومرافق إعادة التأهيل.
    En outre, il y a également une reconnaissance du rôle important joué par les guérisseurs traditionnels dans la fourniture de soins de santé et de médecine alternative. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Ceci est vu comme une réalisation importante, tant en ce qui concerne la fourniture de soins de santé à des populations touchées que pour le renforcement de la confiance entre les deux parties. UN ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين.
    De fournir des soins de santé à la population dans le cadre du secteur public; UN توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛
    Il y a actuellement plus de 15 000 jeunes agents sanitaires bénévoles, qui aident à fournir des soins de santé primaires. UN وهناك في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٥١ عامل صحي شاب متطوع، يساعدون في توفير الرعاية الصحية اﻷولية.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs de la santé et de l’éducation pour tous. UN كما أحرز تقدم كبير في توفير الرعاية الصحية والتعليم للجميع.
    Elles ont également aidé le Ministère de la santé publique à organiser un forum sur l'accès aux soins de santé des femmes enceintes et des enfants. UN كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال.
    À cette fin, l'appui qu'il apporte dans les situations d'urgence a pour objectif de dispenser des soins de santé génésique ainsi que de préserver les droits liés à la procréation des femmes et des hommes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الدعم الذي يقدمه الصندوق في حالات الطوارئ يرمي إلى توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية، باﻹضافة إلى ضمان الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل.
    En conséquence, cette violence compromet la qualité des soins de santé et met en danger la fourniture des soins de santé. UN ونتيجة لذلك، فإن هذا العنف يضر بنوعية الرعاية، ويعرض توفير الرعاية الصحية للخطر.
    Ce programme contribuera à améliorer la prestation des soins de santé dans l'espace. UN وهذا البرنامج سيساعد في تحسين توفير الرعاية الصحية في الفضاء.
    Nous estimons que la priorité absolue de tous ces plans doit être la prestation des soins de santé primaires et des services de santé essentiels et appropriés. UN ونرى أن أهم ما يجب أن تتضمنه هذه الخطط هو توفير الرعاية الصحية الأولية والمرافق الصحية الملائمة.
    Le personnel médical étant insuffisant, des détenus sans qualifications étaient amenés à assurer des soins de santé. UN ولم يكن الموظفون الطبيون كافيين، وكان يجري إشراك نزلاء غير مؤهلين في توفير الرعاية الصحية.
    — Que les services de santé, les soins maternels et la planification familiale, ainsi que l'accès à l'éducation et à l'information, sont essentiels pour que les femmes exercent leurs droits fondamentaux. UN ● ضرورة توفير الرعاية الصحية ورعاية اﻷمومة ومرافق تنظيم اﻷسرة وإمكانية الحصول على التعليم والمعلومات باعتبارها أمورا جوهرية لممارسة المرأة لحقوقها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more