les soins de santé primaires sont gratuits pour tous les enfants. | UN | كما يتم توفير الرعاية الصحية الأولية لجميع الأطفال بالمجان. |
La Jamahiriya arabe libyenne attache une grande importance à la prestation de soins de santé aux femmes pendant et après la grossesse. | UN | وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده. |
Il finance le système de sécurité sociale et encourage les particuliers et les entreprises à faire des dons aux œuvres de bienfaisance. > > Le régime d'assurance maladie fondé sur la participation qui est en place au Royaume vise à assurer la fourniture de soins de santé et à les organiser; | UN | ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛ |
fournir des soins de santé pour tous accessibles et abordables | UN | توفير الرعاية الصحية المتيسرة سهلة المنال للجميع |
Le Département de la santé de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | ٤١ - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
3) Fournir à la personne arrêtée les soins de santé requis et faire en sorte qu'elle soit transférée, sous surveillance, dans un hôpital public si son état de santé le nécessite. | UN | توفير الرعاية الصحية للموقوف إذا احتاجها وإذا استدعت حالته يتم نقله إلى أحد المستشفيات العامة وتعين عليه حراسة. |
les soins de santé secondaires sont fournis par un certain nombre de centres sanitaires, de dimensions plus ou moins importantes. | UN | وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية. |
Il est très difficile d'approvisionner la ville en vivres et autres secours et d'assurer les soins de santé nécessaires aux malades, aux enfants et aux personnes âgées. | UN | ومن الصعب جدا توريد الأغذية والمعونة الغوثية الأخرى، فضلا عن توفير الرعاية الصحية اللازمة للمرضى والأطفال والمسنين. |
On trouvera dans l'annexe VIII des données sur les services responsables de la prestation de soins de santé. | UN | هيئة تمريض ويبين المرفق رقم 8 الإحصائيات الخاصة بالجهات القائمة على توفير الرعاية الصحية. |
Leur statut organisationnel en fait des acteurs objectifs du processus de prestation de soins de santé aux malades des hôpitaux psychiatriques et des établissements de réadaptation. | UN | والوضع التنظيمي للناطقين باسم حقوق المرضى النفسيين يجعلهم مشاركين موضوعيين في عملية توفير الرعاية الصحية لنزلاء المستشفيات العقلية ومرافق إعادة التأهيل. |
En outre, il y a également une reconnaissance du rôle important joué par les guérisseurs traditionnels dans la fourniture de soins de santé et de médecine alternative. | UN | إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل. |
Ceci est vu comme une réalisation importante, tant en ce qui concerne la fourniture de soins de santé à des populations touchées que pour le renforcement de la confiance entre les deux parties. | UN | ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين. |
De fournir des soins de santé à la population dans le cadre du secteur public; | UN | توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛ |
Il y a actuellement plus de 15 000 jeunes agents sanitaires bénévoles, qui aident à fournir des soins de santé primaires. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٥١ عامل صحي شاب متطوع، يساعدون في توفير الرعاية الصحية اﻷولية. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans la poursuite des objectifs de la santé et de l’éducation pour tous. | UN | كما أحرز تقدم كبير في توفير الرعاية الصحية والتعليم للجميع. |
Elles ont également aidé le Ministère de la santé publique à organiser un forum sur l'accès aux soins de santé des femmes enceintes et des enfants. | UN | كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال. |
À cette fin, l'appui qu'il apporte dans les situations d'urgence a pour objectif de dispenser des soins de santé génésique ainsi que de préserver les droits liés à la procréation des femmes et des hommes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الدعم الذي يقدمه الصندوق في حالات الطوارئ يرمي إلى توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية، باﻹضافة إلى ضمان الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل. |
En conséquence, cette violence compromet la qualité des soins de santé et met en danger la fourniture des soins de santé. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذا العنف يضر بنوعية الرعاية، ويعرض توفير الرعاية الصحية للخطر. |
Ce programme contribuera à améliorer la prestation des soins de santé dans l'espace. | UN | وهذا البرنامج سيساعد في تحسين توفير الرعاية الصحية في الفضاء. |
Nous estimons que la priorité absolue de tous ces plans doit être la prestation des soins de santé primaires et des services de santé essentiels et appropriés. | UN | ونرى أن أهم ما يجب أن تتضمنه هذه الخطط هو توفير الرعاية الصحية الأولية والمرافق الصحية الملائمة. |
Le personnel médical étant insuffisant, des détenus sans qualifications étaient amenés à assurer des soins de santé. | UN | ولم يكن الموظفون الطبيون كافيين، وكان يجري إشراك نزلاء غير مؤهلين في توفير الرعاية الصحية. |
— Que les services de santé, les soins maternels et la planification familiale, ainsi que l'accès à l'éducation et à l'information, sont essentiels pour que les femmes exercent leurs droits fondamentaux. | UN | ● ضرورة توفير الرعاية الصحية ورعاية اﻷمومة ومرافق تنظيم اﻷسرة وإمكانية الحصول على التعليم والمعلومات باعتبارها أمورا جوهرية لممارسة المرأة لحقوقها اﻷساسية. |