"توفير الفرص" - Translation from Arabic to French

    • créer des opportunités
        
    • offrir des possibilités
        
    • les possibilités
        
    • la possibilité
        
    • créer des possibilités
        
    • permettre
        
    • offrir des débouchés
        
    • accès aux possibilités
        
    • offrant des possibilités
        
    • des chances
        
    • des perspectives
        
    • Donner à tous les
        
    L'Organisation renvoie aussi au rapport de 2004 de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, intitulé < < Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى تقرير عام 2004 الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع.
    La Commission mondiale de l'OIT sur la dimension sociale de la mondialisation est arrivée à la même conclusion dans son récent rapport intitulé Une mondialisation juste: créer des opportunités pour tous (2004): UN وخلصت اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والتابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الاستنتاج نفسه في تقريرها الأخير المعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع (2004):
    offrir des possibilités d'éducation au Kosovo et au Timor oriental UN توفير الفرص التعليمية في كوسوفو وتيمور الشرقية
    En Gambie, un projet du Département axé sur le renforcement des entreprises publiques vise notamment à éliminer la discrimination dont souffrent les femmes et d'améliorer les possibilités qui leur sont offertes. UN وفي غامبيا، يتوخى مشروع تضطلع به اﻹدارة لتعزيز المؤسسات العامة القضاء على التمييز وزيادة توفير الفرص للمرأة.
    À Singapour, on l'a fait en traitant de manière équitable tous les groupes et en fournissant aux oubliés de la croissance la possibilité de se rattraper. UN ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به.
    Les politiques intérieures jouent un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de créer des possibilités de croissance économique et de lever les obstacles à cette croissance. UN وتؤدي السياسات الداخلية دورا بالغ الأهمية في توفير الفرص وإزالة العقبات الماثلة أمام النمو الاقتصادي.
    85. Appeler à la mise en œuvre des recommandations pertinentes relatives à la coopération Sud-Sud figurant dans le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé < < Une mondialisation juste: créer des opportunités pour tous > > . UN 85- الدعوة إلى تنفيذ التوصيات المعنية المتصلة بالتعاون بين الجنوب والجنوب والواردة في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " .
    La Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, instituée par l'OIT en février 2002, a présenté son rapport final, intitulé < < Une mondialisation juste: créer des opportunités pour tous > > , en février 2004. UN 33- قدمت اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، التي أنشأتها منظمة العمل الدولية في شهر شباط/فبراير 2002، تقريرها النهائي المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " في شهر شباط/فبراير 2004.
    iii) Lettre des Représentants permanents de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie transmettant le rapport intitulé " Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous " (A/59/98) UN ' 3` رسالة من الممثلين الدائمين لجمهورية تنزانيا المتحدة وفنلندا يحيلان بها التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " (A/59/98)
    iii) Lettre des Représentants permanents de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie transmettant le rapport intitulé " Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous " (A/59/98) UN ' 3` رسالة من الممثلين الدائمين لجمهورية تنزانيا المتحدة وفنلندا يحيلان بها التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " (A/59/98)
    iii) Lettre des Représentants permanents de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie transmettant le rapport intitulé " Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous " (A/59/98) UN ' 3` رسالة من الممثلين الدائمين لجمهورية تنزانيا المتحدة وفنلندا يحيلان بها التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " (A/59/98)
    La tâche la plus importante consiste à offrir des possibilités et à créer les conditions qui permettront aux pays pauvres de tirer profit comme il convient de la mondialisation. UN وأهم التحديات هو توفير الفرص وخلق الظروف للبلدان النامية للاستفادة من العولمة بصورة سليمة.
    Le développement effectif et durable des territoires d’outre-mer continuera à offrir des possibilités et des choix et à réduire la nécessité pour leurs habitants d’aller les chercher ailleurs. UN فالتنمية الفعالة والمستدامة في اﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار ستستمر في توفير الفرص ومجالات الاختيار والحد من حاجة هؤلاء الناس إلى البحث عن هذه الفرص والمجالات في أماكن أخرى.
    Les jeunes Géorgiens comprennent le rôle que les programmes de bourses d'études internationales jouent pour ce qui est d'offrir des possibilités d'échanges et d'autonomisation des jeunes. UN وأعرب المتحدث عن تقدير شباب جورجيا للدور الذي تؤديه برامج المنح الدراسية الدولية في توفير الفرص لتبادل زيارات وخبرات الشباب وتمكينهم.
    les possibilités de participation des enfants et des jeunes à la prise de décision sous-tendent toutes ces démarches. UN ويعتمد ذلك كله على توفير الفرص لمشاركة الأطفال والشباب في صنع القرار.
    Les organisations d'envergure mondiale telles que l'ONU doivent continuer d'offrir aux jeunes la possibilité d'échanger des vues sur les questions liées à la prise de décisions. UN وينبغي أن تواصل المنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة توفير الفرص للشباب لتبادل الآراء في المسائل ذات الصلة بصنع القرار.
    Pour éliminer la pauvreté et autonomiser les femmes, il faudra créer des possibilités économiques, renforcer les libertés politiques et créer un environnement national et international propice de sorte que les initiatives et entreprises individuelles puissent prospérer. UN وبغية القضاء على الفقر وتمكين المرأة، يجب توفير الفرص الاقتصادية والحريات السياسية وبيئة مواتية على المستوى الوطني والدولي، لكي يتسنى ازدهار المبادرات والمشاريع الفردية.
    Il faut également permettre l'accès au microcrédit. UN كما ينبغي توفير الفرص للحصول على القروض الصغيرة.
    Pour mener cette tâche à bien, l'Afghanistan doit leur offrir des débouchés économiques. UN وتتطلب إعادة الإدماج بفعالية توفير الفرص الاقتصادية داخل أفغانستان.
    Il devrait également prendre des mesures pour favoriser l'accès aux possibilités et aux services dans tous les domaines et à tous les niveaux par des mesures volontaristes de façon à corriger les inégalités passées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراءات إيجابية تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة الماضية.
    L'Union européenne souhaite intensifier son interaction avec le monde musulman par le biais de l'Alliance des civilisations et à travers la coopération dans l'éducation et le développement en offrant des possibilités aux jeunes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعزز تفاعله مع العالم الإسلامي من خلال تحالف الحضارات، ومن خلال التعاون في مجالي التعليم والتنمية عن طريق توفير الفرص للشباب.
    Il a également félicité le Koweït pour offrir une éducation gratuite à tous les niveaux, ainsi que pour promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وأثنت على دولة الكويت لتوفير التعليم المجاني على جميع المستويات، فضلاً عن توفير الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L’enseignement ouvre des perspectives à tous les enfants, filles et garçons. UN يفتح التعليم الباب أمام توفير الفرص لجميع اﻷطفال بنين وبنات على قدم المساواة.
    Il ne faut pas oublier que le fait de Donner à tous les États une occasion de tirer profit du système commercial multilatéral répond aux intérêts à long terme de tous en matière de paix, de sécurité et de stabilité. UN وينبغي للمرء ألا ينسى أن توفير الفرص لجميع الدول لاستخدام فوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف سيخدم في الأجل البعيد مصالح السلم والأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more