"توفير توجيه" - Translation from Arabic to French

    • fournir des orientations
        
    • donner des orientations
        
    • donner des directives
        
    • orienter
        
    • fournir des conseils
        
    • fournir des directives
        
    • donner une orientation
        
    • définir une orientation
        
    fournir des orientations aux parties prenantes sur la présentation des propositions de projet. UN توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع
    fournir des orientations aux parties prenantes sur la présentation des propositions de projet. UN توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع.
    Au cas où le besoin se ferait sentir de donner des orientations plus précises aux Etats, on pourrait alors envisager un ensemble de principes directeurs de caractère général. UN وإذا ما ظهرت حاجة إلى توفير توجيه أكثر تحديدا للدول، يمكن النظر عندئذ في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    donner des orientations au Secrétariat en ce qui concerne le développement et la mise en œuvre du Cercle de Bâle pour la résolution des problèmes de déchets UN توفير توجيه للأمانة بشأن مواصلة تطوير وتنفيذ دائرة بازل لحلول مشاكل النفايات
    S'il en existe, le Comité souhaitera peut-être examiner ces dispositions pour déterminer s'il y a lieu de donner des directives à leur sujet pour : UN وإن وُجدت مثل هذه الأحكام، فقد ترغب اللجنة في مناقشتها للتيقن مما إذا كان ينبغي توفير توجيه عن طريق:
    69. Un autre représentant, tout en reconnaissant l'importance du projet de résolution et en réaffirmant sa volonté de contribuer à en enrichir le texte, a dit que des aspects importants devaient être mis en évidence afin d'orienter les travaux du Comité sur le programme GEMS/Eau. UN وفي حين سلّم ممثل آخر بأهمية مشروع القرار وأكد استعداده للعمل على إثراء نصه، قال إنه يلزم إبراز الجوانب الهامة بغية توفير توجيه لعمل اللجنة بشأن برنامج المياه التابع للنظام العالمي لرصد البيئة.
    Cette assistance consiste à fournir des conseils techniques aux intéressés pour assurer leur insertion productive et une production alimentaire durable, tout en veillant à préserver l'environnement. UN والهدف من هذه المساعدة هو توفير توجيه تقني بشأن الإدماج الإنتاجي وإنتاج الأغذية المستدام، مع ضمان المحافظة على المستوطنات من الناحية البيئية.
    fournir des directives générales applicables aux programmes en matière d'environnement au sein du système des Nations Unies; UN توفير توجيه سياسي عام للبرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Cette relation devrait contribuer à donner une orientation utile et concrète à la communauté internationale en ce qui concerne la mise en œuvre du programme des Nations Unies pour le développement. UN وينبغي أن تساعد هذه العلاقة على توفير توجيه ذي معنى وعملي للمجتمع الدولي في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le succès d'ONU-Énergie dépendra de sa capacité à définir une orientation stratégique générale pour guider les politiques et les activités opérationnelles des organismes des Nations Unies en matière d'énergie. UN وسيتوقف نجاح مبادرة الأمم المتحدة للطاقة على ما إذا كانت ستستطيع توفير توجيه استراتيجي عام للاسترشاد به في سياسات وكالات الأمم المتحدة وأعمالها التنفيذية فيما يتعلق بالطاقة.
    Les membres du Comité ont continué de fournir des orientations et des conseils précieux au Fonds. UN وقد واصل أعضاء اللجنة توفير توجيه ومشورة قيّمين للصندوق.
    fournir des orientations aux parties prenantes sur la présentation des propositions de projet. UN توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع
    Tous les organismes des Nations Unies, sans exception, doivent s'efforcer de fournir des orientations plus explicites sur l'adoption d'une démarche systématique visant à offrir des services communs aux équipes de pays des Nations Unies, et l'établissement d'un cadre réglementaire plus cohérent. UN وعلى جميع وكالات الأمم المتحدة دون استثناء الاجتهاد في توفير توجيه أقوى لنهج منظم للخدمات المشتركة على مستوى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ووضع إطار تنظيمي أكثر اتساقا.
    Le Conseil a prorogé son mandat jusqu'à 2011, en lui demandant de fournir des orientations concrètes aux États et aux entreprises quant au respect de ces principes, qui s'appliquent à cinq des principaux enjeux associés au respect des droits de l'homme par les entreprises. UN وأن المجلس مدد ولايته إلى غاية عام 2011، وطلب إليه توفير توجيه محدد للدول ومؤسسات قطاع الأعمال بشأن تنفيذ الإطار، يعالج خمسة تحديات أساسية فيما يتصل بقطاع الأعمال وحقوق الإنسان.
    Les lignes directrices visent à fournir des orientations pratiques aux États, aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales (ONG) et à d'autres intervenants sur les mesures qui peuvent être prises pour faire en sorte que les principes clefs soient traduits en actions efficaces et réalistes. UN وتستهدف المبادئ التوجيهية توفير توجيه عملي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لضمان أن تترجم المبادئ الأساسية إلى استجابات فعالة وواقعية.
    La note d'orientation révisée a pour objet de fournir des orientations concernant l'administration et les programmes afin de tirer parti des possibilités offertes par la programmation commune. UN 14 - تسعى المذكرة الإرشادية المشتركة إلى توفير توجيه برنامجي وإداري لاغتنام الفرص التي تتيحها البرمجة المشتركة.
    Par ailleurs, il y a manifestement une synergie entre les décisions du Conseil et celles de la Conférence des Parties qui a permis de donner des orientations claires aux membres de l'Équipe spéciale, à l'OMS et au secrétariat de la Convention. UN علاوة على ذلك، ثمة اتساق ظاهر بين قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات مؤتمر الأطراف، مما جعل من الممكن توفير توجيه لا لبس فيه لأعضاء فرقة العمل ومنظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية.
    1. donner des orientations au Groupe d'experts techniques pour l'élaboration d'un cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets UN 1- توفير توجيه إلى فريق الخبراء التقنيين في وضع إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات
    1. donner des orientations au Groupe d'experts techniques pour l'élaboration d'un cadre pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets UN 1- توفير توجيه إلى فريق الخبراء التقنيين في وضع إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات
    123. Le Conseil d'administration voudra peut-être donner des directives pour que le PNUD,dépassant le stade du dialogue, adopte un cadre opérationnel concerté. Note UN ١٢٣ - وقد يرغب المجلس التنفيذي في توفير توجيه لكي يتمكن البرنامج اﻹنمائي من تجاوز مرحلة الحوار بشأن السياسة العامة إلى إبرام اتفاق بشأن اﻹطار التنفيذي.
    Si on définissait plus clairement les réalisations escomptées et les points de référence par rapport auxquels on mesurerait les résultats, cela donnerait un moyen de juger si les activités prescrites ont été totalement exécutées et cela aiderait aussi à orienter les décisions d'ouverture de crédits. UN ومن شأن زيادة توضيح المنجزات المتوقع تحقيقها ووضع نقاط مرجعية يمكن استخدامها لقياس مستوى الأداء، أن يوفر أساسا لمعرفة ما إذا تم تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف تنفيذا تاما وأن يُسهم في توفير توجيه بشأن ما ينبغي اتخاذه من قرارات بشأن الموارد.
    L'objectif est de faciliter cette collaboration, de fournir des conseils sur les politiques à suivre et sur un cadre de recherche stratégique dans ce domaine. UN ومن المعتزم تيسير هذا التعاون، فضلا عن توفير توجيه بشأن السياسات وبشأن وضع إطار استراتيجي لبحوث لمعالجة هذه القضايا.
    Une importante initiative en la matière consiste à fournir des directives pratiques facilitant le renforcement des capacités de l'État à stimuler le redressement économique. UN 34 - والمبادرة الهامة في هذا المجال تسعى إلى توفير توجيه عملي لتحسين قدرات الدولة على حفز الانتعاش الاقتصادي.
    Le programme vise à donner une orientation stratégique à tous les services et activités exécutés au titre du grand programme, et à en assurer la gestion et la supervision efficaces afin de fournir à tous les grands programmes des services d'appui utiles et d'un bon rapport coût-efficacité dans les domaines de la gestion des ressources humaines, des services financiers, des services juridiques et des services administratifs. UN زاي-27- الهدف من البرنامج هو توفير توجيه استراتيجي لجميع خدمات هذا البرنامج الرئيسي وأنشطته، فضلا عن توفير إدارة وإرشاد فعّالين لضمان إدارة كفؤة وفعّالة من حيث التكلفة للموارد البشرية، وإدارة الشؤون المالية والقانونية وتوفير الخدمات الإدارية لجميع البرامج الرئيسية.
    55. Il a été précisé que le rôle du siège consisterait à définir une orientation générale tenant compte des liens avec le système des Nations Unies et cadrant avec les directives du Conseil d'administration et à assurer la planification et l'encadrement de l'organisation dans son ensemble. UN ٥٥ - تم توضيح الدور الذي يضطلع به المقر على أنه يكمن في توفير توجيه عام يعكس الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة وارشادات المجلس التنفيذي في مجال السياسة العامة، مع تحمل المسؤولية فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي واﻹشراف بالنسبة للمنظمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more