Sur le chemin du retour, en broyant du noir, je me suis arrêté dans une station-service qui servait toujours de l'alcool de grain. | Open Subtitles | في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم الخمور |
J'ai, euh... J'ai arrêté les paris, mais ça ne veut pas dire que j'ai arrêté de devoir de l'argent à certaines personnes. | Open Subtitles | توقفتُ عن المُقامرة، لكن ذلك لا يعني أنّي لمْ أعدْ مديناً لبعض الناس. |
Alors j'ai arrêté la drogue et j'ai appris à contenir ce tumulte à l'intérieur jusqu'à finalement pouvoir sortir en plein jour. | Open Subtitles | لذا توقفتُ عن تعاطي المخدرات وتعلّمتُ أن أروّض رغباتي هذه من داخلي حتى استطعتُ أخيراً السير في ضوء الشمس |
J'ai arrêté de passer des examens pour être promu parce que je ne voulais pas être assis derrière un bureau, à faire la paperasse, j'avais besoin d'être sur le terrain, à traquer ce meurtrier. | Open Subtitles | توقفتُ عن إجراء إمتحانات الترقيات لأنني لم أرد أن أجلس خلف مكتب وكل ما أقوم به هو دفع الأوراق أحتجتُ أن أكون بالخارج |
Les vetements, Je suis passé et les ai emmené. Ils sont tous propres. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عند المنزل وأخذتُ البدلات، جميعها نظيفة. |
J'étais dans mon enfer personnel depuis si longtemps que j'avais arrêté de croire aux actes de gentillesse fortuits. | Open Subtitles | لقد كنتُ في جحيمي الخاص لفترة طويلة حتى أنني توقفتُ عن الإيمان بالتصرفات اللطيفة العشوائية. |
Je me débattais pour penser à ce que j'allais dire, alors j'ai arrêté de penser. | Open Subtitles | كنتُ اتنازع من أجل التفكير في ماذا أقول لذا توقفتُ عن التفكير. |
Enfin, plus maintenant. J'ai arrêté. C'était une sorte de mi-temps. | Open Subtitles | .لم أعد أعمل بعد، لقد توقفتُ .لقد كان مُجرد عمل مُؤقت |
J'ai arrêté de venir après que tu m'aies virée. | Open Subtitles | أجل، لقد توقفتُ عن العمل منذُ أن فصلتني. |
Je ai arrêté à sa maison. Je ai laissé toutes sortes de messages sur son messagerie vocale, et il ne reviendra pas à mes appels. | Open Subtitles | توقفتُ عند بيته، تركت كل أنواع الرسائل على بريده الصوتي |
J'ai arrêté une dizaine d'années quand j'étais marié. | Open Subtitles | ولكني توقفتُ حوالي 10 سنوات لأني كنتُ متزوجاً. |
J'ai arrêté d'aller au travail, je suis devenu obsédé par les nouvelles sur les survivants, et puis j'ai entendu parler des champs de débris. | Open Subtitles | توقفتُ عن الذهابِ إلى العمل أصبحتُ مستحوذًا من قبل أخبار الناجين وعندها سمعتُ بشأن الحطام |
enfin, on a arrêté de faire l'amour, mais il continue avec d'autres personnes. | Open Subtitles | لقد توقّفنا عن ممارسة الجنس. حسناً لقد توقفتُ عن ممارسة الجنس. لقد أستمر مع أُناس آخرين. |
J'ai arrêté de m'attacher à tes petites amies quand tu as laissé tomber Lizzie en Première. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر |
Je suis désolé... d'avoir arrêté de venir te rendre visite. | Open Subtitles | أناآسف.. لأنني توقفتُ عن زيارتك في السجن. |
J'ai travaillé jusqu'au diner, je classais des documents. Et je me suis arrêté à la boutique en rentrant chez moi. | Open Subtitles | عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي |
J'ai arrêté d'aller à l'ocean et de me baigner. | Open Subtitles | توقفتُ عن الذهاب للبحر، توقفتُ عن السباحة |
J'ai arrêté de tourner la tête et j'ai vu la vérité. | Open Subtitles | توقفتُ عن النظر للإتجاه المعاكس و رأيتُ الحقيقة |
Ouais, j'ai arrêté de faire ça au lycée, après la quatrième fois où j'ai été enfermé dans mon casier. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن إلقاء ذلك النوع من النكات في المدرسة الثانوية بعدما حُشِرت 4 مرات في خزانتي |
J'ai arrêté de cuisiner, travailler et manger. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن الطبخ والعمل والأكل |
Je suis passé chez le bijoutier. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عند الصائغ بطريق العودة من محل الرهن. |