J'ai failli perdre un bras, mais votre timing est parfait. | Open Subtitles | كاد أن يتمزق ذراعي لكن توقيت حضورك مثالي |
Une fois qu'on l'a, le reste n'est que du timing. | Open Subtitles | مرة واحدة لدينا ذلك، والباقي هو كل توقيت. |
calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales | UN | توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم |
Il existe encore des différences de vues sur le moment où il faudrait prendre la première mesure susmentionnée ainsi que la mesure suivante. | UN | ولا تزال هناك اختلافات في اﻵراء بشأن توقيت الخطوة اﻷولى المذكورة أعلاه، وتوقيت الخطوة التالية التي يتعين اتخاذها. |
Traiter de telles catastrophes en temps opportun et d'une façon efficace est un formidable défi pour la communauté internationale. | UN | والتعامل مع هذا الحجم من الدمار في توقيت حسن وبطريقة فعالة يمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي. |
Toute décision concernant la fixation de la date limite pour la soumission des rapports conduirait inévitablement à un décalage par rapport au processus des plans de mise en œuvre. | UN | كما أن أي قرار بشأن توقيت عملية إعداد التقارير لا بد حتماً أن ينطوي على نقص في التنسيق والتوحيد مع عملية خطط التنفيذ. |
Ils conviennent que l'heure et le lieu de ces réunions seront publiés dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب نشر توقيت هذه الجلسات ومكانها في ' يومية الأمم المتحدة`. |
On y trouvera notamment des détails sur le fonctionnement pratique du mécanisme, par exemple les délais de présentation des notifications. | UN | وستستخدم هــذه التعاميم لكي تعطي، مثلا، تفاصيل عن التنفيذ العملي لﻵلية، ومن ذلك توقيت تقديم اﻹخطارات. |
Pas besoin, j'ai récupéré ma voiture. Le timing est parfait. | Open Subtitles | لا داعي، استعدت سيارتي أخيراً إنه توقيت مناسب |
Je suis un idiot avec le plus mauvais timing sur terre. | Open Subtitles | أنا أبله مع أسوء توقيت على وجه الكرة الأرضية |
timing of second national communications | UN | توقيت البلاغات الوطنية الثانية |
calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales | UN | توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم |
calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales | UN | توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم |
calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales | UN | توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم |
La crise financière est survenue à un moment fort difficile. | UN | لقد حلت الأزمة المالية في توقيت غير مناسب. |
Même si tu allais lui dire, là, c'est le pire moment. | Open Subtitles | حتى لو كنتِ ستخبرينه بذلك .. فهذا أسوأ توقيت |
Il a aussi été dit qu'imposer une telle condition risquerait d'empêcher que la mesure provisoire soit exécutée à temps. | UN | وقيل أيضا إن فرض شرط من هذا القبيل يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على توقيت إنفاذ التدبير المؤقت. |
En effet, dans l'intérêt du Secrétariat et des Etats Membres, il faut rendre plus prévisibles la date et le montant des versements requis. | UN | والواقع أنه من مصلحة اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء جعل توقيت إرسال باﻷنصبة ومبالغها أكثر قدرة على التنبؤ بها. |
C'est le dernier jour et heure où la puce a été accédée par le transmetteur Wi-fi. | Open Subtitles | هذا توقيت وتاريخ أخر يوم تم فيه الوصول للرقاقه عن طريق الواى فاى |
:: Il conviendrait de déterminer comment les pays qui fournissaient des contingents pourraient recevoir les demandes dans de meilleurs délais. | UN | :: تحديد كيف يمكن للبلدان التي تقدم المزيد من القوات أن تتلقى الطلبات في توقيت أنسب؛ |
Toutefois, certains accords sont assortis d'un échéancier indiquant les dates prévues du versement des fonds à ONU-Femmes. | UN | إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة. |
Je sais que ça tombe mal, mais j'ai besoin de vacances. | Open Subtitles | أعرف بأن هذا توقيت سئ ولكني بحاجة لأخذ إجازة |
Il est difficile de déterminer si et quand cet objectif pourra être atteint. | UN | ويظل السؤال عما إذا كانت الخصوبة ستصل إلى مستوى الإحلال وعن توقيت ذلك سؤالا دون إجابة. |
L'appui à ces bureaux est compliqué par l'éloignement géographique et les différences de fuseaux horaires, qui ont exigé une modification des méthodes de travail. | UN | وما يعقد تقديم الدعم لهذه المكاتب هو انفصالها جغرافيا ووقوعها في مناطق توقيت مختلفة، الأمر الذي يتطلب إجراء تعديلات على طرق العمل. |
Ces initiatives avaient pour objet d'améliorer la rapidité et la qualité des services d'achat. | UN | وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها. |
actualité et qualité des données et renseignements sur la population fournis par les offices nationaux de statistique. | UN | توقيت وجودة البيانات والمعلومات السكانية المقدمة من المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Tout de suite. Nos coordonnées sont dans le minuteur de Jensen. | Open Subtitles | إن جهاز توقيت جيمسون به إحداثيات عالمنا في ذاكرته |
Ça a à voir avec le grand pouvoir qui est libéré quand le sang des 12 voyageurs est collecté dans le chronographe. | Open Subtitles | ويرجع ذلك إلى كبيرة القوة الذي يطرح نفسه, عندما دماء جميع المسافرين 12 سيتم تحميل الوقت في جهاز توقيت. |