Matley considère les signatures comme les indices les plus irréfutables. | Open Subtitles | ماتلي يجد توقيعات لتكون بعض الأدلة الأكثر إلحاحا. |
Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. | UN | فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢. |
Il n'a pas été arrêté pour avoir organisé une conférence de presse sur sa campagne visant à obtenir des signatures en faveur de l'abolition de l'article 112. | UN | ولم يُقبض عليه لتنظيمه مؤتمراً صحفياً مرتبطاً بحملة جمع توقيعات لإلغاء المادة 112. |
Le condamné et toutes les autres parties à la procédure reçoivent une copie certifiée du jugement, qui peut ne pas porter la signature de tous les juges. | UN | وأما المدان وغيره من أطراف الدعوى فيعطون نسخة مصدَّقة عن ذلك القرار، ويجوز أن تحذف منه توقيعات القضاة الذين شاركوا في القرار. |
De surcroît, trois ordres d'achat d'une valeur de 1,31 million de dollars ne portaient pas la signature des agents ordonnateurs pertinents. | UN | إضافة إلى ذلك، لم تتضمن ثلاثة أوامر شراء قيمتها 1.31 مليون دولار توقيعات لموظفي التصديقات. |
Une fois le groupe d'initiative enregistré, le candidat doit recueillir les signatures d'autres électeurs pour être autorisé à se présenter à l'élection à la Chambre des représentants. | UN | ويجب أن يكون تسجيل مجموعة المبادرة متبوعاً بجمع توقيعات ناخبين آخرين أيضاً من أجل الترشيح لانتخابات مجلس النواب. |
Il faut au minimum 10 signatures pour que ce centre de réflexion devienne opérationnel. | UN | وأضاف أنه يلزم وجود 10 توقيعات على الأقل لكي يبدأ المعهد أعماله. |
Depuis, la délégation de la République fédérale de Yougoslavie a contesté l'authenticité des signatures de ses hauts représentants. | UN | وفيما بعد، شكك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في صحة توقيعات كبار مسؤوليه. |
Pour ce faire, 100 000 signatures de citoyennes et de citoyens doivent être recueillies dans un délai de dix-huit mois. | UN | ويلزم لهذا الأمر جمع توقيعات 000 100 مواطن في خلال 18 شهرا. |
Dans le cadre de cette campagne, on a recueilli des signatures, y compris celles du Président et du Ministre de l'intérieur. | UN | وجرى في إطار هذه الحملة جمع توقيعات تشمل توقيعات الرئيس ووزير الداخلية. |
Ce tableau permanent devrait être mis à jour régulièrement en tenant compte des signatures et des adhésions intervenues, à la suite des efforts menés à bien. | UN | وهذا العرض الدائم ينبغي تحديثه بانتظام مع مراعاة ما يستجد من توقيعات وانضمامات من جراء الجهود التي كللت بالنجاح. |
Les Parties consigneront à cet effet les signatures et les cachets des fonctionnaires désignés par les Autorités centrales. | UN | وتقوم اﻷطراف، تحقيقا لهذه الغاية، بتسجيل توقيعات وأختام المسؤولين الذين تكلفهم السلطات المركزية بهذه المهمة. |
Nous considérons comme irrecevable un relevé topographique portant les signatures des voisins. | UN | ونرفض قبول الخرائط المساحية والتي تحمل توقيعات الجيران كأدلة. |
Ayant constaté que seules deux signatures d'arbitres sur trois avaient été authentifiées, la juridiction a refusé l'exécution de la sentence. | UN | ورفضت المحكمة تنفيذ قرار التحكيم بعد أن وجدت أنَّ توقيعين فقط من توقيعات المحكَّمين الثلاثة موثَّقان. |
Par exemple une personne qui souhaitait prendre un jour de congé avait besoin auparavant de quatre à cinq signatures sur une feuille de papier. | UN | فعلى سبيل المثال، كان الشخص الذي يودّ أن يأخذ إجارة لمدة يوم واحد يحتاج إلى أربعة أو خمسة توقيعات على قطعة من الورق. |
ii) En levant l'exigence actuelle d'obtenir des signatures gouvernementales pour autoriser les convois humanitaires; | UN | ' 2` إلغاء الشرط الحالي بالحصول على توقيعات الحكومة للإذن بدخول القوافل الإنسانية؛ |
Un fonctionnaire a falsifié des signatures sur 4 reçus officiels de l'Office pour des paiements en espèces d'un faible montant. | UN | قام أحد الموظفين بتزوير توقيعات على أربعة إيصالات رسمية لدفع مصروفات نثرية للأونروا. |
Dans tous les cas où cela est possible, la signature par les pays participants doit précéder l'approbation par l'institution désignée et par le directeur du bureau régional. | UN | وينبغي حيثما أمكن أن تسبق توقيعات البلدان المشاركة موافقة المؤسسة المسماة والمدير الإقليمي. |
66. Dans deux cas, l'agent certificateur et le titulaire de la signature des comptes bancaires étaient une seule et même personne. | UN | 66- وقد كانت توقيعات موظفي التصديق هي نفس توقيعات الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف في حالتين من الحالات. |
Mais les tribunaux ont refusé d'examiner ces plaintes au motif que la signature des plaignants n'avait pas été certifiée conforme par les autorités pénitentiaires. | UN | بيد أن المحكمتين رفضتا النظر في الشكاوى على أساس أن سلطات السجن لم توثّق توقيعات أصحابها. |
24.2 Le Secrétariat servira de contact central direct pour recevoir et annoncer l'adhésion des États ou des organisations d'intégration économique régionale à l'instrument international. | UN | 24/2- تعمل الأمانة كجهة اتصال مركزي مباشر لتلقي توقيعات الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية وإعلانها. |
Lancer le canon à confettis, descendre la banderole, autographes, autographes, autographes, et c'est fini. | Open Subtitles | اطلقوا مدفع الأوراق انزلوا اللافتة توقيعات للجماهير و سننتهي |
Dans un environnement papier, par exemple, des personnes morales ne peuvent être, à proprement parler, signataires de documents établis en leur nom, parce que seules des personnes physiques peuvent apposer des signatures manuscrites authentiques. | UN | ففي بيئة ورقية، مثلا، لا يمكن للهيئات أن تكون، بالمعنى الدقيق، موقعة على الوثائق التي تصاغ نيابة عنها، لأن الأشخاص الطبيعيين هم وحدهم الذين يستطيعون انتاج توقيعات أصلية بخط اليد. |