"تولد" - Translation from Arabic to French

    •   
    • générer
        
    • créer
        
    • naissance
        
    • génèrent
        
    • engendrent
        
    • produisent
        
    • naître
        
    • créent
        
    • susciter
        
    • crée
        
    • naît
        
    • naissent
        
    • suscité
        
    • générateurs
        
    Said Mohammed Chabibi, nom de la mère : Faouziya, dans le Hadramout en 1977 UN سعيد محمد الشبيبي، والدته فوزية، تولد عام 1977 حضرموت أمين عادل الريمي
    De ce fait, il réduit la capacité des pays en développement de générer des flux financiers destinés au développement. UN وعليه، فإنه ينتقص من قدرة البلدان النامية على أن تولد تدفقات مالية من أجل التنمية.
    Dans notre recherche de la paix, nous devons veiller à ne pas créer de précédents susceptibles d'engendrer à leur tour de nouveaux problèmes. UN وفي سعينا إلى إحلال السلم، يجب أن نحرص على عدم إرساء سوابق يمكن بحد ذاتها أن تولد المشاكل.
    La dynamique du développement international donne naissance à des idées, des réalités et des valeurs nouvelles. UN إن دينامية التطور الدولي تولد أفكارا وحقائق وقيما جديدة.
    Le dépôt de déchets toxiques, dangereux et radioactifs ainsi que les fuites de pétrole et les manoeuvres de vidange qui génèrent des déchets dangereux ont des effets graves sur les ressources marines aussi bien que terrestres. UN إن أساليب التخلص من النفايات السمية والخطرة والمواد المشعة هذه، فضلا عن الانسكابات النفطية وأنشطة إزالة الحمأة التي تولد نفايات خطرة، أساليب تؤثر تأثيرا خطيرا على الموارد البحرية والبرية.
    Dans les pays développés comme dans les pays en développement, des situations qui engendrent des tensions sociales continuent d'émerger. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور.
    Celles-ci produisent en effet des déchets radioactifs dont on sait qu'ils seront nuisibles à la santé et à l'environnement pendant des siècles. UN فهذه المنشآت تولد نفايات مشعة يعرف أنها ستضر بالصحة وبالبيئة لفترة قرون مقبلة.
    Nous dépensons et consommons bien au-delà de nos moyens et de ceux des générations à naître. UN وننفق ونستهلك أكثر من إمكانياتنا وحتى من إمكانيات الأجيال التي لم تولد بعد.
    :: Nécessité impérieuse de remédier aux asymétries mondiales et régionales qui créent un sentiment d'insécurité entre les États UN :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان
    Nous sommes témoins d'une vague de nationalisme agressif et de chauvinisme ainsi que d'une lutte visant à retracer les frontières, ce qui pourrait susciter de nouveaux conflits. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    Mabkhout Ali Yahya Qeis, nom de la mère : Halima, à Saada en 1968 UN أحمد الناجي الكوكبي ميخوت علي يحيى التيس، والدته حليمة، تولد 1968 صعدا
    Mohammed Saleh Ali Sirari, nom de la mère : Tayma, à Dhamar en 1976 UN محمد صالح علي الصراري، والدته تيما، تولد 1976 ذمار محسن محمد عقلان
    La stratégie devrait générer les résultats et avantages ci-après : UN من المتوقع أن تولد الاستراتيجية النتائج والمنافع التالية:
    Il devrait être l'instrument susceptible de créer une unité d'objectifs, au niveau tant politique qu'opérationnel, dans le cadre de l'Organisation. UN وينبغي أن تكون أداة تولد وحدة الهدف على صعيدي السياسة والتشغيل داخل اﻷمم المتحدة.
    Ces violences débutent avant même la naissance des femmes et perdurent tout au long de leur vie. UN ويبدأ هذا العنف حتى قبل أن تولد المرأة ويستمر طوال فترة حياتها.
    Les mécanismes existants génèrent peu de ressources complémentaires mais renforcent l'efficacité de l'aide UN تولد الآليات القائمة موارد إضافية محدودة، ولكنها تعزز فعالية المعونة
    En effet, dans le domaine agricole en particulier, c'est moins la pauvreté qui est scandaleuse que les conditions qui engendrent cette pauvreté. UN وفي الحقيقة، وفي الزراعة على وجه الخصوص، فإن انتشار الفقر الشديد أقل إزعاجاً من الظروف التي تولد ذلك الفقر.
    Il était attendu des investissements dans les actions non cotées qu'ils produisent des rendements supérieurs à l'indice de référence, et ils auraient également pour effet de diversifier le portefeuille. UN وكان من المتوقع أن تولد الأسهم الخاصة عائدات زائدة، وأن يكون لها أيضا تأثير تنويعي.
    Même moi je n'ai pas pu protéger notre enfant à naître. Open Subtitles ولم أستطع حتى أن أحمى طفلتنا التى لم تولد
    Elles créent également de nouvelles difficultés dans les relations entre Etats européens en matière de sécurité, notamment dans le domaine militaire et sur le plan du désarmement. UN وهي تولد كذلك صعوبات جديدة في علاقات اﻷمن بين الدول اﻷوروبية، لا سيما في الميدان العسكري وميدان نزع السلاح.
    Il est également à craindre que ces lois puissent susciter ou renforcer un climat de xénophobie dans la société française. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    L'unité de traitement crée une certitude dans les relations juridiques entre les États. UN ذلك أن وحدة المعالجة تولد عنصر يقينية قانونية في العلاقات بين الدول.
    - Les gens, ça naît pas méchant. Pareil pour les chiens. Open Subtitles .الناس لا تولد حقيرة .نفس الشيء ينطبق على الكلاب
    C'est un nom adéquat, puisque dans chacun de ces piliers, de nouvelles étoiles naissent. Open Subtitles ملائم تماما، لأنه في كل من هذه الأصابع، تولد النجوم الجديدة
    Nous nous félicitons de l'adoption de la Déclaration finale et voudrions souligner combien il est important de maintenir l'élan suscité par la Conférence. UN ونحن نرحب باعتماد اﻹعلان الختامي ونود أن نشدد على أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر.
    Un véritable progrès de l'humanité ne peut être représenté par des phénomènes générateurs de déséquilibres nouveaux et toujours plus profonds dans la qualité de vie des individus. UN إن تقدم البشرية لا يمكن تحقيقه بظاهرة تولد اختلالا جديدا أكثر عمقا في نوعية حياة اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more