"تونسي" - Arabic French dictionary

    تُونِسِيّ

    adjective

    "تونسي" - Translation from Arabic to French

    • tunisien
        
    • tunisienne
        
    • Tunisiens
        
    • Tounsi
        
    • Tunisie
        
    Il revendique notamment un parlement tunisien et un gouvernement tunisien responsables. UN وطالب الشيخ باﻷخص ببرلمان تونسي وحكومة تونسية مسؤولة لديه.
    En effet, qui aurait jamais pu prévoir les conséquences mondiales de l'acte désespéré d'un tunisien de 26 ans, Mohamed Bouazizi, dans la ville reculée de Sidi Bouzid? UN في الواقع، من كان ليتوقع التبعات العالمية لتصرف يائس من تونسي يبلغ 26 عاما، محمد البوعزيزي، في بلدة سيدي بوزيد النائية؟
    Un vigile d'une discothèque de Valence a demandé à Facuzi H. quelle était sa nationalité et, apprenant qu'il était tunisien, lui a ordonné de quitter les lieux. UN سأل موظف أمن بحانة رقص في فالنسيا فوزي ج. عن جنسيته؛ وعندما علم أنه تونسي أمره بمغادرة المكان.
    En outre, un citoyen suédois d'origine tunisienne qui aurait participé à la planification de l'attaque a été arrêté à Stockholm. UN وإضافة إلى هؤلاء، اعتُقل مواطن سويدي من أصل تونسي في ستوكهولم يعتقد أنه كان ضالعا في التخطيط للهجوم.
    Dans sa requête, il disait être de nationalité tunisienne et vivre dans la crainte des autorités tunisiennes. UN وادعى في اعتراضه أنه تونسي الجنسية، وأنه يعيش في خوف من السلطات التونسية.
    Augmentation du revenu par habitant, qui a atteint 5 142 dinars Tunisiens en 2009; UN ارتفاع الدخل الوطني للفرد الواحد ليصل إلى 142 5 دينار تونسي سنة 2009.
    Il se trouve que c'est la deuxième agression dont Facuzi est victime parce qu'il est tunisien. UN وهذه هي المرة الثانية التي يتعرض فيها فوزي للاعتداء لأنه تونسي.
    Il peut également charger un avocat tunisien de son choix de déposer ladite plainte, ou demander à un avocat étranger de le faire avec le concours d'un confrère tunisien. UN كما يمكنه أن يكلف محامياً تونسياً يختاره لرفع الشكوى، أو أن يطلب إلى محام أجنبي القيام بذلك بمساعدة زميل تونسي.
    Il peut également charger un avocat tunisien de son choix de déposer ladite plainte, ou demander à un avocat étranger de le faire avec le concours d'un confrère tunisien. UN كما أن له أن يوكل محاميا تونسيا من اختياره لتقديم هذه الشكوى، أو أن يطلب محاميا أجنبيا أن يفعل ذلك بمساعدة زميل تونسي.
    En tout état de cause, l’ambassade de Tunisie a confirmé que l’auteur est bien citoyen tunisien. UN وعلى أية حال، فإن السفارة التونسية قد أكدت أن مقدم البلاغ هو فعلا مواطن تونسي.
    Tout tunisien estimant être victime d'une restriction abusive du droit de circuler a la possibilité de recourir contre cette décision devant le tribunal administratif. UN ويجوز لكل تونسي يعتقد بأنه ضحية تقييد جائر لحقه في التنقل أن يطعن في هذا القرار أمام المحكمة اﻹدارية.
    La jurisprudence tunisienne comporte un exemple d'un enfant tunisien dont la garde a été confiée à une femme étrangère non musulmane résidant hors de Tunisie. UN وأشار إلى أن السوابق القضائية التونسية تشمل حالة مُنحت فيها حضانة طفل تونسي لامرأة أجنبية غير مسلمة تقيم خارج تونس.
    1. L'auteur de la communication est B. M'B., ressortissant tunisien résidant actuellement en France, où il bénéficie du statut de réfugié politique. UN ١ - مقدم البلاغ هو B.M.B.، وهو مواطن تونسي مقيم حاليا في فرنسا بصفة لاجئ سياسي.
    1. L'auteur de la communication est M. Khaled Ben M'Barek, ressortissant tunisien résidant en France où il bénéficie du statut de réfugié. UN 1- مقدم البلاغ هو السيد خالد بن مبارك، وهو مواطن تونسي يقيم حالياً في فرنسا حيث يتمتع بمركز لاجئ.
    La communication concernait un citoyen tunisien résidant au Danemark qui a déclaré que les autorités danoises n’avaient pas enquêté comme il convenait sur la plainte qu’il avait déposée pour discrimination après qu’il se soit vu refuser un prêt par une banque danoise au seul motif qu’il n’avait pas la nationalité danoise. UN وتعلقت الرسالة بمواطن تونسي يقيم في الدانمرك يدعي أن السلطات الدانمركية لم تحقق بصورة وافية في شكوى التمييز المقدمة بعد أن رفض المصرف منحه قرضا لمجرد أنه ينحدر من أصل غير دانمركي.
    Six des sept personnes tuées étaient d'origine tunisienne, algérienne ou marocaine. UN إن ٦ من اﻷشخاص اﻟ ٧ المقتولين من أصل تونسي وجزائري ومغربي.
    1. L'auteur de la communication est M. Zouhair Ben Said, de nationalité tunisienne. UN 1- صاحب البلاغ مواطن تونسي هو السيد زهير بن سعيد.
    Par ailleurs, en 1988, l'ensemble des partis politiques et des organisations nationales ont adopté le Pacte national consacrant les valeurs et les fondements d'une société tunisienne tolérante, démocratique et tournée vers l'avenir. UN ومن ناحية أخرى، اعتمد مجموع اﻷحزاب السياسية والمنظمات الوطنية في عام ٨٨٩١ الميثاق الوطني الذي يكرس قيم وأسس مجتمع تونسي متسامح وديمقراطي ومتطلع إلى المستقبل.
    Les modifications apportées en 1993 et en 2002 au Code de la nationalité ont permis à une tunisienne mariée à un non-Tunisien de déclarer les enfants qu'elle a eus dans le cadre de ce mariage comme étant de nationalité tunisienne, même s'ils ne sont pas nés en Tunisie. UN وذكرت أن التعديلات التي أدخلت في عامي 1992 و 2002 على قانون الجنسية جعلت من الممكن للمرأة التونسية المتزوجة من غير تونسي أن تسجل الأطفال من هذا الزواج على أنهم تونسيون حتى لو لم يولدوا في البلد.
    2.5 En 1992, il a été expulsé vers la Tunisie avec 11 autres Tunisiens membres de mouvements islamiques. UN 2-5 وفي نهاية عام 1992 طرد إلى تونس مع 11 تونسي آخر ينتمون إلى الحركات الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more