"تيسير حصول" - Translation from Arabic to French

    • faciliter l'accès
        
    • facilitant l'accès
        
    • faciliter l'acquisition
        
    • un accès
        
    • favoriser l'accès
        
    • faciliter l'obtention
        
    • avoir accès
        
    • de l'accès
        
    • leur offrir notre
        
    • facilite l'accès
        
    • facilité l'accès
        
    • améliorer l'accès
        
    faciliter l'accès des femmes à l'information sur leurs droits; UN تيسير حصول النساء على المعلومات المتعلقة بحقوقهن؛
    Les pouvoirs publics peuvent également faciliter l'accès des femmes à la terre au moyen de programmes subventionnés associant dons et crédit; UN ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛
    Des programmes publics de financement d'amorçage pouvaient aussi faciliter l'accès au financement pour les futures femmes entrepreneurs; UN وساهمت أيضاً البرامج العامة لتمويل التأسيس في تيسير حصول النساء على رأس المال اللازم لتنظيم المشاريع؛
    ix) Prendre des mesures pour stimuler la productivité et la durabilité, y compris en facilitant l'accès des agricultrices au microfinancement; UN ' 9` اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية والاستدامة، بما في ذلك تيسير حصول المزارعات على التمويل البالغ الصغر؛
    Le HCR s'est surtout attaché à faciliter l'accès à la protection nationale des habitants de la région affectés par le conflit. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    i) faciliter l'accès des Parties à l'information sur les programmes techniques et financiers d'assistance technologique; UN `1` تيسير حصول الأطراف على معلومات عما هو موجود من برامج تقنية ومالية للمساعدة التكنولوجية؛
    La Commission européenne contribuera aussi à faciliter l'accès des PME au financement. UN وستشرع المفوضية الأوروبية أيضاً في المساعدة على تيسير حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل.
    À l'appui du développement des PME, le Gouvernement avait mis en place des politiques et des mesures spécifiques, visant par exemple à faciliter l'accès des PME au financement. UN وقال إن حكومته قد وضعت، في إطار دعمها لتنمية هذه المشاريع، سياسات ومبادرات محددة، ترمي على سبيل المثال إلى تيسير حصول هذه المشاريع على التمويل.
    L'action du Gouvernement algérien pour faciliter l'accès des nomades à l'éducation demande aussi à être éclaircie. UN وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم.
    faciliter l'accès des femmes au crédit sans garantie en utilisant le capital intellectuel pour sécuriser les prêts. UN تيسير حصول المرأة على القروض بدون رهن: استعمال رأس المال الثقافي في ضمان الحصول على القروض.
    :: Axe n°3 : faciliter l'accès des créatrices au financement UN :: المحور رقم 3: تيسير حصول المنشئات على التمويل
    Il convient donc en priorité de faciliter l'accès des agriculteurs africains à des variétés de cultures améliorées, aux engrais et, lorsque c'est faisable, à l'irrigation. UN لذا، فإن تيسير حصول المزارعين الأفارقة على أصناف محسنة من المحاصيل، والأسمدة، والري إن كان مجديا من ناحية التكلفة، يستحق أن يُعطى أولوية في العناية.
    Il recommande à l'État partie de réexaminer sa politique dans ce domaine afin de faciliter l'accès aux services d'aide à la famille, en particulier pour les groupes les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنةُ بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض سياساتها في هذا الصدد بغية تيسير حصول الأسر على خدمات المشورة، لا سيما الأسر المستضعفة.
    Il recommande à l'État partie de réexaminer sa politique dans ce domaine afin de faciliter l'accès aux services d'aide à la famille, en particulier pour les groupes les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنةُ بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض سياساتها في هذا الصدد بغية تيسير حصول الأسر على خدمات المشورة، لا سيما الأسر المستضعفة.
    Il recommande à l'Etat partie de réexaminer sa politique dans ce domaine afin de faciliter l'accès aux services d'aide à la famille, en particulier pour les groupes les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنةُ بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض سياساتها في هذا الصدد بغية تيسير حصول الأسر على خدمات المشورة، لا سيما الأسر المستضعفة.
    Il s’agit maintenant de consolider cet acquis en facilitant l’accès des pauvres aux nouvelles possibilités de développement économique qui ont été créées. UN وينبغي البناء على هذا الإنجاز عن طريق تيسير حصول البلدان الفقيرة على الإمكانات الجديدة للتنمية الاقتصادية التي أتاحها ذلك الإنجاز.
    On espère que l'identification et l'enregistrement permettront de faciliter l'acquisition de la nationalité, comme ce qui a déjà été accompli pour 558 apatrides en 2008. UN ويُنتظر أن تساعد عملية التحديد والتسجيل على تيسير حصول هؤلاء على الجنسية، كما حصل في حالة 558 شخصاً عديم الجنسية في هذا البلد في عام 2008.
    Les petits entrepreneurs dans tous les pays devraient avoir un accès plus facile au crédit. UN وينبغي تيسير حصول أصحاب المشاريع الصغيرة في جميع البلدان على الائتمان المصرفي.
    favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile UN تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية
    En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes. UN من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية.
    Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    - Objectif 8 : Facilitation de l'accès des populations non éligibles au crédit bancaire par le biais du microfinancement. UN - الهدف 8: تيسير حصول السكان غير المؤهلين للحصول على التمويل على إئتمانات مصرفية عن طريق التمويل البالغ الصغر.
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.
    Le recrutement d'agents de police féminins ayant reçu une formation facilite l'accès à la justice pour les femmes et les enfants. UN ويساهم تجنيد شرطيات مدرّبات في قوات الشرطة في تيسير حصول النساء والأطفال على العدالة.
    Développer les possibilités des Mexicains suppose que soit facilité l'accès de tous à des services de santé et d'éducation de qualité ainsi qu'à des niveaux nutritionnels adéquats. UN وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية.
    Elle s'est enquise des projets visant à améliorer l'accès des Roms aux services sociaux. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تيسير حصول طائفة الروما على الخدمات الاجتماعية بصورة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more