"تَبْدأُ" - Arabic French dictionary

    تَبَدَّأ

    verb

    "تَبْدأُ" - Translation from Arabic to French

    • commence
        
    • commencent
        
    • commences
        
    • vous commencez à
        
    - Oui ! L'orchestre commence à jouer quand les ballons s'envolent. Open Subtitles الفرقة لا تَبْدأُ باللِعْب حتى تَذْهبْ المناطيدَ، موافقة، حقّ؟
    Que la vie débute dans le ventre ou dans la terre, son voyage commence et se termine dans l'obscurité. Open Subtitles سواء الحياة تَبْدأُ مِن الرحم أَو مِنْ الأرض تَبْدأُ رحلتُها مِنْ الظلامِ ونهايتها في الظلامِ.
    Si on commence à faire des concessions, que suis-je ? Open Subtitles تَبْدأُ بإلتِقاط هذا الشيءِ على حِدة، وماذا أيضا تركته؟
    Dans les grandes forêts de feuillus d'Europe de l'Est, les jours commencent à raccourcir et un son ancien annonce la venue de l'automne. Open Subtitles من الغابات العظيمة الغابات المورقةِ لأوربا الشرقية إنّ الأيامَ تَبْدأُ في القصر، و صوت بدائي يُبشّرُ ببدايةَ الخريفِ.
    Je te promets que je le serais, si tu ne commences pas à parler. Open Subtitles حَسناً، أَعِدُك بأنّني سَأغضب إذا لم تَبْدأُ بالكلام
    C'est à ce moment-là que vous commencez à faire des erreurs, n'est-ce pas ? Open Subtitles تلك عندما تَبْدأُ إرتِكاب الأخطاءِ، أليس كذلك؟
    Soit elle est folle, soit elle commence une campagne présidentielle. Open Subtitles لذا هي إما مجنونة أَو هي تَبْدأُ حملة رئاسية.
    Parce qu'elle commence... Elle commence vraiment à me faire peur. Je sais, je sais, je sais. Open Subtitles إنها تَبْدأُ إنها تَبْدأُ بإخافتي اللعنه ..
    Où finit leur temple et où commence l'université ? Open Subtitles هو قاسيُ للإخْبار اين الجمعية السرية تَنتهي والجامعة تَبْدأُ. نَعْرفُ بأنّك فوق هناك.
    Eh bien, votre nouvelle vie commence ici, maintenant. Open Subtitles حَسناً، ثمّ حياتكَ الجديدة تَبْدأُ هنا، الآن.
    J'ai le fut qui commence à glisser et j'ai rien mis dessous. Open Subtitles ملابسي الداخلية تَبْدأُ نُزُول، ولا أَلْبسُ أيّ ملابس داخلية.
    Un autre match commence dans quatre minutes. Open Subtitles تَبْدأُ اللعبةُ الجديدةُ في أربع دقائقِ.
    Tu vas battre ton adversaire avant même que le match commence. Open Subtitles أنت سَتَضْربُ معارضَكَ قَبْلَ أَنْ تَبْدأُ المباراةَ أبداً.
    Parce que si ça l'est, la meilleure chose pour son héritage est qu'elle soit assassinée avant que ça commence à se voir. Open Subtitles لأنه اذا كان كذلك افضل شيء ان تحضر وصيتها في حال تم اغتيالها قَبْلَ أَنْ تَبْدأُ العرض
    Le procès commence demain, et tu dois rencontrer les clients. Open Subtitles تَبْدأُ المحاكمةُ غداً و تَحتاجُ لمُقَابَلَة الزبائنِ.
    L'éternelle bataille pour la domination du monde commence. Open Subtitles المعركة الأبديّة للهيمنةِ علي العالمِ تَبْدأُ.
    L'éternelle bataille pour la domination du monde commence. Open Subtitles المعركة الأبديّة للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ.
    Elle prend des euphorisants et elle commence des cours de danse. Open Subtitles وَصفَ الطبيبُ حبوبَ جديدةَ وهي تَبْدأُ أصنافَ الباليهِ.
    Les entretiens commencent dans cinq minutes, donc allons-y. Open Subtitles الموافقة، ناس، عِنْدي المقابلاتُ تَبْدأُ في خمس دقائقِ، لذا دعنا إحصلْ على المعرضِ على الطريقِ.
    Les cellules commencent à s'entrechoquer. Open Subtitles لكن ثمّ الخلية تَبْدأُ ضَرْب إلى الخلايا الأخرى.
    Au printemps, alors que le soleil monte, les algues commencent à pousser. Open Subtitles في الربيع، الشمس تَرتفعُ الى الأعلى يومياً في السماءِ الطحالب تَبْدأُ في النَمُو.
    Écoute, tu commences en droitier et puis tu changes soudainement, et ça fera l'histoire. Open Subtitles الآن، استمعُ، تَبْدأُ بالقتال الأيمنِ وبعد ذلك تَتغيّرُ فجأة
    Oui, et vous commencez à mourir. Open Subtitles نعم، وأنت تَبْدأُ للمَوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more