"تُخبريني" - Translation from Arabic to French

    • me dis
        
    • me dites
        
    • me dire
        
    • me disiez
        
    • tu me dises
        
    • me le dire
        
    Assez brillant pour savoir que tu ne me dis pas tout au sujet de ce rêve. Open Subtitles أنا بارع بما يكفي لأعرف أنّكِ لا تُخبريني كلّ شيءٍ حول هذا الحلم.
    Tu me dis que c'est ta décision, ou tu veux en parler maintenant, ou... Open Subtitles هل تُخبريني بقراركِ، أم تريدي ... التحدث عن هذا الآن، أم
    C'est normalement là où vous me dites que je dois me concentrer. Open Subtitles عادةً ما تُخبريني في ذلك الوقت أن أركز على العمل
    D'autres encore mourront si vous ne me dites pas tout ce qui s'est passé jusqu'à maintenant. Open Subtitles أعلم، وكثير سيموتون ما لمْ تُخبريني كلّ ما حدث حتى هذه اللحظة.
    Vous allez me dire tout ce que vous savez sur l'opération tordue que vous exécutiez au sommet. Open Subtitles والآن ، سوف تُخبريني بكل شيء تعرفينه بشأن أى كانت المُهمة التخيلية التي كُنتم تقومون بها في تلك القمة السياسية
    Vous voulez me dire pourquoi le FBI est investi dans un dix-année-vieux cas du meurtre? Open Subtitles أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟
    Oui, mais j'aimerais que vous me disiez qu'il est vert. Open Subtitles نعم ولكن أنا أريدكِ أن تُخبريني أنها خضراء
    Toutes les minutes qui passent sans que tu me dises où est la bombe, Open Subtitles ايُ دقيقة تمُر بدون أن تُخبريني اين هي القنبلة
    Ok, c'est bien, mais vous n'avez pas besoin de me le dire à la radio; Open Subtitles حسنٌ، ذلك طيّبٌ، لكن ليس عليكِ أن تُخبريني عبر اللّاسلكيّ، بإمكاني أن أراكِ.
    S'il te plaît, ne me dis pas que ce salaud te connaissait mieux que moi. Open Subtitles أرجوكِ لا تُخبريني أنّ ابن السافلة ذاك يعرفكِ أفضل ممّا أعرفكِ.
    Chaque fois que tu me dis ça, ça me stresse. Open Subtitles كلّما تُخبريني بأن أستمر بالتنفُس، أتوتّر.
    Tu me dis ce qu'on vient faire ici ou je m'en vais. Open Subtitles إمّا أن تُخبريني ما نقوم به هُنا الآن، وإلاّ سأرحل من هُنا.
    Je ne vais nulle part tant que tu ne me dis pas ce qu'il se passe. Open Subtitles لن أبارح مكاني الى أن تُخبريني ما الذي يحصل هنا ؟
    Ne me dites pas que vous volez là-dessus. Open Subtitles حسناً، لا تُخبريني بأنكِ تتجوَّلين بهذا الشيء
    Non, non, se il vous plaît please-- ne me dites pas qu'il ne est pas là. Open Subtitles لا، لا، من فضلكِ، من فضلك لا تُخبريني بأنّه غير موجود
    Vous me dites que la justice est plus importante que vous-même ? Open Subtitles إذن أنتِ تُخبريني أنّكِ تُحبّين العدالة أكثر من نفسكِ؟
    Je ferai rien tant que vous me dites pas qui vous êtes, et d'où vous me connaissez. Open Subtitles لن أقوم بأي شئ، حتى تُخبريني عن هويتكِ وكيف تعرفين من أنا
    Tu vas au moins me dire pourquoi tu t'en vas ? Open Subtitles هل لكِ أن تُخبريني على الأقل بسبب رحيلكِ؟
    J'ai donc décidé de passer pour que tu puisses me dire ce que j'ai fait de mal. Open Subtitles لذا قرّرتُ القدوم، ولربّما تُخبريني ما الخطأ الذي اقترفتُه.
    Que vous me disiez ce que vous voulez me dire quand vous êtes prête à le dire. Open Subtitles بأنّكِ سوف تخبريني بمَ تُريدين أن تُخبريني به، عندما تكونين مُستعدّة لكي تُخبريني
    Je veux que tu me dises quelque chose, mais je veux un verre d'abord. Open Subtitles أريدكِ أن تُخبريني بشيءٍ ما، لكن أودّ إحتساء الشراب أولاً
    Pourquoi me le dire maintenant ? Open Subtitles ماذا؟ ما الذي تغيّر؟ لمَ تُخبريني ذلك الآن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more