Assez brillant pour savoir que tu ne me dis pas tout au sujet de ce rêve. | Open Subtitles | أنا بارع بما يكفي لأعرف أنّكِ لا تُخبريني كلّ شيءٍ حول هذا الحلم. |
Tu me dis que c'est ta décision, ou tu veux en parler maintenant, ou... | Open Subtitles | هل تُخبريني بقراركِ، أم تريدي ... التحدث عن هذا الآن، أم |
C'est normalement là où vous me dites que je dois me concentrer. | Open Subtitles | عادةً ما تُخبريني في ذلك الوقت أن أركز على العمل |
D'autres encore mourront si vous ne me dites pas tout ce qui s'est passé jusqu'à maintenant. | Open Subtitles | أعلم، وكثير سيموتون ما لمْ تُخبريني كلّ ما حدث حتى هذه اللحظة. |
Vous allez me dire tout ce que vous savez sur l'opération tordue que vous exécutiez au sommet. | Open Subtitles | والآن ، سوف تُخبريني بكل شيء تعرفينه بشأن أى كانت المُهمة التخيلية التي كُنتم تقومون بها في تلك القمة السياسية |
Vous voulez me dire pourquoi le FBI est investi dans un dix-année-vieux cas du meurtre? | Open Subtitles | أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟ |
Oui, mais j'aimerais que vous me disiez qu'il est vert. | Open Subtitles | نعم ولكن أنا أريدكِ أن تُخبريني أنها خضراء |
Toutes les minutes qui passent sans que tu me dises où est la bombe, | Open Subtitles | ايُ دقيقة تمُر بدون أن تُخبريني اين هي القنبلة |
Ok, c'est bien, mais vous n'avez pas besoin de me le dire à la radio; | Open Subtitles | حسنٌ، ذلك طيّبٌ، لكن ليس عليكِ أن تُخبريني عبر اللّاسلكيّ، بإمكاني أن أراكِ. |
S'il te plaît, ne me dis pas que ce salaud te connaissait mieux que moi. | Open Subtitles | أرجوكِ لا تُخبريني أنّ ابن السافلة ذاك يعرفكِ أفضل ممّا أعرفكِ. |
Chaque fois que tu me dis ça, ça me stresse. | Open Subtitles | كلّما تُخبريني بأن أستمر بالتنفُس، أتوتّر. |
Tu me dis ce qu'on vient faire ici ou je m'en vais. | Open Subtitles | إمّا أن تُخبريني ما نقوم به هُنا الآن، وإلاّ سأرحل من هُنا. |
Je ne vais nulle part tant que tu ne me dis pas ce qu'il se passe. | Open Subtitles | لن أبارح مكاني الى أن تُخبريني ما الذي يحصل هنا ؟ |
Ne me dites pas que vous volez là-dessus. | Open Subtitles | حسناً، لا تُخبريني بأنكِ تتجوَّلين بهذا الشيء |
Non, non, se il vous plaît please-- ne me dites pas qu'il ne est pas là. | Open Subtitles | لا، لا، من فضلكِ، من فضلك لا تُخبريني بأنّه غير موجود |
Vous me dites que la justice est plus importante que vous-même ? | Open Subtitles | إذن أنتِ تُخبريني أنّكِ تُحبّين العدالة أكثر من نفسكِ؟ |
Je ferai rien tant que vous me dites pas qui vous êtes, et d'où vous me connaissez. | Open Subtitles | لن أقوم بأي شئ، حتى تُخبريني عن هويتكِ وكيف تعرفين من أنا |
Tu vas au moins me dire pourquoi tu t'en vas ? | Open Subtitles | هل لكِ أن تُخبريني على الأقل بسبب رحيلكِ؟ |
J'ai donc décidé de passer pour que tu puisses me dire ce que j'ai fait de mal. | Open Subtitles | لذا قرّرتُ القدوم، ولربّما تُخبريني ما الخطأ الذي اقترفتُه. |
Que vous me disiez ce que vous voulez me dire quand vous êtes prête à le dire. | Open Subtitles | بأنّكِ سوف تخبريني بمَ تُريدين أن تُخبريني به، عندما تكونين مُستعدّة لكي تُخبريني |
Je veux que tu me dises quelque chose, mais je veux un verre d'abord. | Open Subtitles | أريدكِ أن تُخبريني بشيءٍ ما، لكن أودّ إحتساء الشراب أولاً |
Pourquoi me le dire maintenant ? | Open Subtitles | ماذا؟ ما الذي تغيّر؟ لمَ تُخبريني ذلك الآن؟ |