"تُدركُ" - Translation from Arabic to French

    • rends compte
        
    • réalise
        
    • Tu réalises
        
    • réalises que
        
    • rendez compte
        
    • Vous vous rendez
        
    • que vous réalisez
        
    Tu te rends compte que tu viens de signer ton arrêt de mort ? Open Subtitles أنت تُدركُ بأنّك فقط عملياً وقّعَ حكمُ إعدامكَ الخاصُ.
    Tu te rends compte que cette foutue cure doit être payante ? Open Subtitles أنت تُدركُ هم يَشْحنونَ من المحتمل لهذا الكلام الفارغِ، حقّ؟
    Et tu réalise que si je fais pipi ce sera sur ton canapé. Open Subtitles وأنت تُدركُ ذلك، إذا أيّ شئِ كَانتْ أَنْ تَحْدثَ، بِأَنِّي أَجْلسُ على أريكتِكَ، حقّ؟
    Elle réalise qu'elle auditionnait pour être sa petite amie. Open Subtitles تُدركُ بأنّها كَانتْ تَختبرُ لِكي يَكُونَ صديقتَه.
    Tu réalises que c'est un scarabée et qu'il ne te comprend pas ? Open Subtitles أ تُدركُ إنه خنفساء و لا يمكنه أنْ يفهمكَ ؟
    Tu réalises combien ce fut difficile et dégradant pour moi d'organiser cette rencontre ? Open Subtitles تُدركُ كَمْ المجهود الذي بذلته من أجل تَحديد ذلك الإجتماع؟
    Vous vous rendez compte qu'on va à l'hôtel pour voler ces articles? Open Subtitles تُدركُ أكثر الناسِ يَصِلونَ الفنادقَ، يَظْهرونَ لذا هم هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْرقُ تلك الفضلاتِ؟
    Est-ce que vous réalisez le peu d'hommes qui ont survécu à une telle épreuve Open Subtitles تُدركُ كم عدد الرجالَ الذين يُمْكِنُهم أَنْ ينْجوَ من مثل هذه المحنةِ؟
    Tu te rends compte qu'elle a 20 ans ? Open Subtitles هل تُدركُ أن عُمرها 20 عاماً؟
    Tu te rends compte comme c'est bête ? Open Subtitles تُدركُ كَمْ غبي هذا؟
    Jerry, tu te rends compte de ce que tu as fait ? Open Subtitles جيري، تُدركُ ماذا عَملتَ؟
    Tu te rends compte de ça? Open Subtitles هَلْ تُدركُ ذلك؟
    J'espère que le gouvernement U.S. réalise son écrasante responsabilité. Open Subtitles أَتمنّى ان الحكومةَ الأمريكيةَ تُدركُ مسؤوليتها الرهيبة في هذه المسألةِ
    Elle veut se tuer mais réalise que le suicide n'est plus à la mode et que le meurtre est une thérapie plus saine. Open Subtitles يوم واحد وتريد قتل نفسها. لَكنَّها تُدركُ بأنّ إنتحارِ المراهقِ ليس الموضة هذه السَنَةِ... و القتل أصح بكثير من التأثير العلاجى.
    Quand Tu réalises qui était ton père, ce qu'il t'a transmis. Open Subtitles عندما تُدركُ مَنْ أبّاكَ كَانَ، الذي نَقلَ،
    Tu réalises combien d'hommes te baisent maintenant ? Open Subtitles هَلْ تُدركُ كم عدد الرجالَ يُزيلونَ عظمك الآن؟
    Tu réalises que les gens s'en servent pour se moucher ? Open Subtitles أنت تُدركُ ذلك الناسِ إستعملْهم لتَمَخُّط؟
    Vous vous rendez compte que je pourrais perdre mon boulot? Open Subtitles تُدركُ أنا هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَفْقدَ شغلُي؟
    Est-ce que vous réalisez que nos troupes ont l'ordre de se battre jusqu'au dernier Chinois? Open Subtitles أنت تُدركُ قوَّاتَنا ملتزمة لمُحَارَبَة الصينيين حتى آخر رجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more