"تُرسل" - Translation from Arabic to French

    • envoyer
        
    • envoie
        
    • envoyé
        
    • envoyée
        
    • envoyées
        
    • transmis
        
    • envoyés
        
    • transmises
        
    • adresse
        
    • communiquée
        
    • communiquées
        
    • communiqués
        
    • envoyez
        
    • transmise
        
    • être expédiés
        
    On ne pouvait même pas l'envoyer acheter une boite de bouffe pour chien dans l'état dans lequel il était il y a quatre ans. Open Subtitles لم تكن تستطيع أن تُرسل حفيدي لشراء ستة باوندات من طعام الكلاب بمنظره الذي كان عليه منذ 4 سنوات.
    Et ne m'envoie pas de cookies cette semaine, ainsi soit-il. Open Subtitles ولم تُرسل لي البسكوت هذا الاسبوع ليكن ذلك
    Les membres du Comité pourront y apporter les corrections techniques nécessaires, puis le document sera envoyé aux services de traduction. UN ويجوز لأعضاء اللجنة إدخال التصويبات التقنية الضرورية، ثم تُرسل الوثيقة إلى دوائر الترجمة التحريرية.
    Pendant ce temps, l'aide alimentaire et médicale envoyée pour améliorer leur situation est détournée et revendue au marché noir. UN وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء.
    L'intervenant convient que les observations finales du Comité devraient être envoyées à tous les membres dès leur adoption. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    L'original de la lettre vous sera transmis dès que possible. UN وسوف تُرسل النسخة اﻷصلية من الرسالة إلى سعادتكم بأسرع ما يمكن.
    Ce sont leurs gouvernements qui doivent se rendre compte que ce n'est pas bien d'envoyer leurs filles se prostituer. UN وحكوماتهم هي التي عليها أن تدرك أنه ليس من الصواب أن تُرسل بناتها إلى هاوية البغاء.
    Quand quelqu'un lâche un étron dans une mare publique, il suffit d'envoyer un gamin avec un filet pour le pêcher. Open Subtitles حسنا ، لقد تحدثنا حول هذا الموضوع عندما يُسقط شخصاً شيئاً في مياه للعامة فق ، تُرسل طفلاً بشبكة ليأتي به
    La Navy ne va pas envoyer du secours tant que le sous-marin ne manque pas son rendez-vous ou si il y a une preuve de l'échec. Open Subtitles البحريّة لن تُرسل فريق إنقاذ ما لمْ تُفوّت الغوّاصة موعد اللقاء أو يكون هُناك إثبات بالفشل.
    Dans la pratique, un organisme d'arbitrage envoie une déclaration d'indépendance à un candidat, qui la signe avant d'être nommé. UN وفي الممارسة العملية، تُرسل المؤسسة التحكيمية المعنية بيانا بالاستقلالية إلى المرشّح لكي يوقّع عليه قبل التعيين.
    Il envoie des communications aux gouvernements, souvent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. UN وهي تُرسل رسائل إلى الحكومات، في حالات كثيرة بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص.
    - Oui, je te l'envoie maintenant, ainsi que les images satellite de la propriété. Open Subtitles هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟ أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة
    Le texte de leurs déclarations a été envoyé par courrier avec l'original de la présente lettre. UN وسوف تُرسل نسخ من بياناتهم بالبريد مع أصل هذه الرسالة.
    Lorsque le Tribunal rend son jugement, un dossier est envoyé aux fins de traduction et un autre aux archives, les écritures restantes étant détruites. UN وعند صدور الحكم، تُرسل مجموعة من المستندات لترجمتها تحريريا، وتُحفظ نسخة أخرى في السجلات.
    Pendant la période considérée, aucune communication n'a été envoyée UN في أثناء الفترة موضوع الاستعراض لم تُرسل أية بلاغات
    Les informations concernant le compte seraient alors envoyées par messagerie électronique à l'expert, et celui-ci serait invité à s'inscrire en utilisant l'interface Web. UN وبعد ذلك، تُرسل تفاصيل الحساب إلى الخبير عبر البريد الإلكتروني، مع دعوته إلى التسجيل من خلال الوصلة الشبكية.
    Ils sont aussi transmis par téléphone et par transfert électronique de fichiers vers les stations partenaires, y compris Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, Namibia Broadcasting Corporation, Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa et la Federal Radio Corporation du Nigéria. UN كما تُرسل أيضا عبر الهاتف وبواسطة تحويل الملفات الكترونيا إلى المحطات الشريكة، بما فيها هيئة الإذاعة الكينية، وإذاعة تنزانيا، وهيئة الإذاعة الناميبية، وهيئة الإذاعة الغانية، وقناة أفريقيا، وهيئة الإذاعة الاتحادية النيجيرية.
    Selon l'agence de mode qui employait votre fille, tous ses chèques étaient envoyés chez vous. Open Subtitles وفقاً لوكالة عرض الأزياء أنّ كلّ شيكات ابنتك المصرفيّة تُرسل إلى عنوانك.
    Les informations sont transformées en données de renseignement avant d'être transmises aux autorités compétentes, accompagnées de recommandations sur la suite à y donner, le cas échéant. UN ويجري أولا تجهيز المعلومات لاستقاء المعلومات الاستخباراتية التي تُرسل إلى السلطات المعنية مشفوعة بتوصيات بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها إذا دعت الضرورة لذلك.
    Du reste, les messages que le Gouvernement adresse à la population manquent de clarté. UN والحكومة نفسها تُرسل إلى السكان إشارات محيّرة.
    Aucune information n'a été communiquée à ce jour. UN ولم تُرسل حتى الآن أي معلومات إلى ذلك الموقع.
    Pour éviter tout risque de confusion, les modifications apportées à la liste originale doivent être communiquées séparément, étant entendu que ces modifications ne doivent pas être portées sur la liste soumise antérieurement au Service du protocole et de la liaison. UN وتحاشياً للّبس، ينبغي أن تُرسل بشكل منفصل أي تغييرات تطرأ على القائمة الأصلية، على أن يؤخذ في الاعتبار عدم إدخال هذه التغييرات على القائمة التي سبق إرسالها إلى دائرة المراسم والاتصال.
    Les résumés et les observations s'y rapportant sont ensuite communiqués aux membres du Sous-Comité. UN ثم تُرسل الموجزات والتعليقات لاحقاً إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    M. le juge, n'envoyez pas mon fils en correctionnelle. C'est un bon gamin. Open Subtitles حضرتك، أرجوك لا تُرسل إبني إلى الأصلاحية
    Une copie de ces registres doit être transmise au procureur de la République pour lui permettre de suivre l’évolution de la situation des détenus; sur la base de ces rapports, il peut ainsi vérifier la légalité des détentions. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز.
    b) Tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur les listes de pointage nécessaires à l'utilisation normale du matériel doivent accompagner celui-ci ou être expédiés dans des emballages clairement étiquetés afin d'y être joints à l'arrivée sur le théâtre d'opérations; UN (ب) تُرسل مع المعدَّات جميع المعدَّات الثانوية المرتبطة بها، أو قوائم التحقق أو قوائم التحميل، المطلوبة كي تُستخدم مع المعدَّات لأداء دورها، أو أنها تُرسل ضمن شُحنة يمكن التعرف عليها بوضوح لإدراجها مع المعدَّات عند وصولها إلى مسرح العمليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more