"تُستخدم" - Translation from Arabic to French

    • utilisés
        
    • utilisées
        
    • servir
        
    • utilisé
        
    • utilisée
        
    • servent
        
    • utiliser
        
    • utilisation
        
    • sert
        
    • utilisent
        
    Ces enregistrements auraient une valeur officielle et pourraient être utilisés pour effectuer des recherches. UN وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث.
    Il note également avec préoccupation que malgré leur interdiction, les châtiments corporels sont utilisés dans les écoles et d'autres institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقوبة البدنية تُستخدم في المدارس وفي غيرها من المؤسسات، على الرغم من حظرها.
    Les connaissances traditionnelles pouvaient être utilisées pour promouvoir le commerce. UN ويمكن أن تُستخدم المعارف التقليدية في الترويج للتجارة.
    Il semblait probable que ce fonds resterait actif et que les sommes disponibles pourraient être utilisées pour financer d'autres opérations électorales. UN ومن المرجح على ما يبدو أن يظل هذا الصندوق الاستئماني نشطا وأن تُستخدم أمواله المتبقية لأنشطة انتخابية مستقبلية.
    Fabrication et fourniture, dans la zone de la Mission, de blocs de béton armé destinés à servir de supports pour conteneurs UN تصنيع كُتل الخرسانة المسلحة الصلبة وتوريدها وتسليمها في جميع أنحاء منطقة البعثة كي تُستخدم كقواعد لتثبيت الحاويات
    Le < < tableau de bord > > n'a guère été utilisé en raison de la mauvaise qualité des données. UN ولم تكن أداة الرصد الموجودة في صورة ”لوحة قياس“ تُستخدم على نطاق واسع وذلك بسبب سوء نوعية البيانات.
    Aucune mine antipersonnel qui ne soit détectable conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'annexe technique n'est utilisée. UN لا تُستخدم أية ألغام مضادة للأفراد إلا إذا كانت قابلة للكشف وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المرفق التقني.
    Notre organisation a été informée que les reins servent parfois à confectionner des médicaments mais nous ne pouvons pas corroborer ces rumeurs. UN وبلغت منظمتَنا شائعات تقول إن الكلى تُستخدم لصنع بعض الأدوية، ولكننا لسنا متأكدين من شكل استخدام الكلى البشرية.
    Elles pourraient aussi utiliser à cette fin d'autres estimations se fondant sur des dotations en personnel différentes. UN ويمكن أيضا أن تُستخدم لهذا الغرض تقديرات بديلة ترتكز على مستويات مختلفة من عدد الموظفين.
    Ils doivent servir à améliorer la condition humaine et non être utilisés abusivement comme instruments de terreur et de domination. UN ويجب أن تُستخدم تلك الإنجازات من أجل تحسين الظروف الإنسانية وألا يُساء استخدامها كأدوات للإرهاب والسيطرة.
    Ils doivent servir à améliorer la condition humaine et non être utilisés abusivement comme instruments de terreur et de domination. UN ويجب أن تُستخدم تلك الإنجازات من أجل تحسين الظروف الإنسانية وألا يُساء استخدامها كأدوات للإرهاب والسيطرة.
    Amnesty International indique aussi que les aveux obtenus sous la torture sont parfois utilisés comme éléments de preuve par les tribunaux. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    Des mesures juridiques de dissuasion sont actuellement utilisées avec profit pour lutter contre la corruption. UN وذكر أن المثبطات القانونية تُستخدم في الوقت الحالي بصورة ناجعة لمكافحة الفساد.
    Les cultures vivrières actuellement utilisées pour produire l'éthanol sont aussi celles qui constituent l'essentiel du régime alimentaire des pauvres. UN فالمحاصيل الغذائية التي تُستخدم حالياً في إنتاج الإيثانول هي ذاتها المحاصيل التي تشكل الجزء الأكبر من قوت الفقراء.
    Il existe des voies d'information internes, mais elles sont pour la plupart informelles et implicites et ne sont pas utilisées régulièrement. UN وهناك قنوات داخلية للإبلاغ، غير أنها تتسم في معظم الأحوال بطابع غير رسمي وغير صريح ولا تُستخدم بانتظام.
    Ce mémorandum n'est toutefois que très rarement utilisé. UN بيد أن مذكرة التفاهم هذه نادرا ما تُستخدم.
    C'est un fil de point de suture utilisé pour fermer les blessures d'organes internes. Open Subtitles هذه محفظة إبرة خيط تُستخدم لإغلاق جروح العضو الداخلية ذلك مثير
    Pour ces Parties, cette année de référence différente est utilisée pour calculer la variation en pourcentage de la dernière colonne du tableau. UN وبالنسبة لهذه الأطراف، تُستخدم سنة الأساس المختلفة هذه لحساب النسبة المئوية للتغير في العمود الأخير من هذا الجدول.
    Cela s'applique également aux biens de ce type qui servent non seulement à la population civile, mais aussi aux membres des forces armées. UN كما يحظر ذلك أيضاً إذا كان هذه المنشآت لا تُستخدم فقط لإمداد السكان المدنيين، وإنما أيضاً لإمداد أفراد القوات المسلحة.
    Ces définitions devront sans aucun doute être affinées, mais le Rapporteur spécial suggère de les utiliser pour l'heure comme définitions de travail. UN ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح. ومع ذلك، يقترح أن تُستخدم التعاريف التالية كتعاريف عملية.
    L'utilisation du Na-PCP comme molluscide a été interdite et l'homologation de cette application a été annulée. UN وكانت فينات الصوديوم الخماسية الكلور تُستخدم كمبيد للرخويات، ولكن تم حظر هذا التطبيق كما أُلغي تسجيله.
    :: Description : La Korea Heungjin Trading Company sert de société de négoce à la KOMID. UN :: الوصف: تُستخدم مؤسسة هيونغجين الكورية للتجارة من قبل مؤسسة كوميد لأغراض تجارية.
    Elles ont mis au point des méthodes de culture biologique qui n'utilisent pas une seule goutte d'eau d'irrigation, ni engrais, ni pesticides, et qui, cependant, donnent une production excédentaire. UN واستحدثتا وسائل للزراعة العضوية التي لا تُستخدم فيها أي قطرة واحدة من مياه الري أو أي قدر من الأسمدة الكيميائية والمبيدات، ومع ذلك فقد حققتا فائضاً في الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more