"تُصبح" - Translation from Arabic to French

    • devenir
        
    • deviennent
        
    • devient
        
    • devienne
        
    • devenu
        
    • tu seras
        
    • devenez
        
    • deviendront
        
    • soit incorporée aux
        
    Ainsi, selon le rapport, l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle pourrait devenir un pilier essentiel du mouvement en faveur de l'écologisation de l'industrie. UN ويستنتج التقرير أنَّ كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة يمكن أن تُصبح ركيزة أساسية في مسيرة تخضير الصناعة.
    La participation sociale doit devenir un modèle de démocratie et de justice, assurant l'intégration des migrants comme des populations autochtones. UN 34 - والمشاركة الاجتماعية يجب أن تُصبح نمطاً من الديمقراطية والعدالة، وأن تشمل المهاجرين فضلاً عن السكان الأصليين.
    Monterrey ne doit pas devenir un autre processus avorté. UN ويجب ألا تُصبح عملية مونتيري عملية فاشلة أخرى.
    On s'attendait à ce que les Tokélaou deviennent autonomes au deuxième trimestre de 2006. UN وكان من المتوقع أن تُصبح توكيلاو متمتعة بالحكم الذاتي في الربع الثاني من عام 2006.
    Sa joie, devient notre joie, de même que ses fardeaux. Open Subtitles فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم
    La victime cache sa grossesse jusqu'à ce qu'elle devienne évidente et refuse de partager ce qu'elle a vécu. UN فالضحية تخفي حملها إلى أن تُصبح هذه المسألة أمراً واضحاً وترفض أن تُفصح عما عانته.
    Ils poursuivront leur examen et procureront une nouvelle évaluation à partir des renseignements supplémentaires qui pourraient devenir disponibles. UN وسوف يبقون هذه المسألة قيد الاستعراض ويقدمون استعراضا إضافيا في ضوء المعلومات اﻹضافية التي قد تُصبح متاحة.
    Le Gouvernement lao a par ailleurs d'ores et déjà décidé de devenir partie aux conventions internationales ci-après : UN وفضلا عن ذلك، قررت حكومة لاو بالفعل أن تُصبح طرفا في الاتفاقيات الدولية التالية:
    Si, à la fin de cette période de deux ans, les résultats paraissent positifs, cette initiative sera poursuivie et elle devrait devenir financièrement indépendante le moment venu. UN وإذا ما أسفر التقييم في نهاية فترة السنتين عن نتائج مرضية، فستتواصل المبادرة: ومن المزمع أن تُصبح ذاتية التمويل في الوقت المناسب.
    Ils poursuivront leur examen et procureront une nouvelle évaluation à partir des renseignements supplémentaires qui pourraient devenir disponibles. UN وسوف يبقون هذه المسألة قيد الاستعراض ويقدمون استعراضا إضافيا في ضوء المعلومات اﻹضافية التي قد تُصبح متاحة.
    Elles pourraient devenir de précieuses sources de financement potentiel pour la CTPD. UN ويمكن أن تُصبح هذه الشركات مصادر قيﱢمة ﻹمكانيات تمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Nous appelons tous les États à devenir parties à ce Protocole et à atteindre les objectifs qui y sont fixés. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    La bonne gouvernance et les principes de transparence et d'équité doivent devenir une pratique courante dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN ولا بد للحكم الصالح ومبادئ شفافية والانصاف أن تُصبح ممارسة معتادة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Ces cartes de rationnement deviennent un sujet brûlant. Open Subtitles بطاقات التّموين هذه تُصبح قضية ملتّهبةجداً..
    Tu sais quand les choses deviennent vraiment méchantes et que je n'ai pas pu rassembler assez menus à emporter, Open Subtitles أنت تعرف عندما تُصبح الأمور معقدة ولم أستطيع أن أطلب طلب خارجي
    certains de ses atomes peuvent être radioactifs, autrement dit, ils se désintègrent spontanément et deviennent d'autres éléments Open Subtitles بعض الذرات في هذه الصخرة يُمكن أن تكون مُشعة مايعني أنها تتحل تلقائياً و تُصبح عنصراً آخر
    L'article 16 devient l'article 14, l'article 14 devient l'article 15, et l'article 15 devient l'article 16. UN تُصبح المادة 16 المادة 14 وتُصبح المادة 14 المادة 15 أما المادة 15 فتُصبح المادة 16.
    En apparence, juste un remix bidon, mais lorsqu'on sépare les pistes, ça devient intéressant. Open Subtitles فى الظاهر يوجد هُناك شىء خفى آخر ولكن عندما نضع المسارات الصوتية بعيدة عَن بعضها هُنا تُصبح الأشياء أكثر إثارة
    Jusqu'à ce que ça devienne sérieux et que tu la laisses pour la femme idéale suivante. Open Subtitles حتى تُصبح الأمور جادّة، فعندها تهجرها، وتبدأ البحث عن امرأة حُلمك التالية.
    Le Comité administratif de coordination est ensuite devenu le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui constitue le mécanisme de coordination interorganisations de plus haut niveau au sein du système des Nations Unies. UN وقد تطورت لجنة التنسيق الإدارية فيما بعد لكي تُصبح مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Il te suffit d'apporter le gâteau à la réunion et tu seras un héros. Open Subtitles كُلّ ما عليك فعله هو أن تتأكّد بأن تصل الكعكة للإجتماع وهكذا تُصبح بطلًا.
    Parce que quand vous trouvez la personne qui donne un sens à votre vie, vous devenez quelqu'un de différent. Open Subtitles حينما تجدُ الشّخص الذي يربطكَ بالعالمِ... تُصبح شخصًا مُختلفًا...
    Il espère que les articles sur la protection diplomatique et ceux sur la responsabilité de l'État deviendront bientôt des conventions parallèles, ce qui représenterait une étape majeure dans la consolidation du droit de la responsabilité internationale. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في إمكان أن تُصبح المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمتعلقة بمسؤولية الدول عما قريب اتفاقيتين متوازيتين، مما يمثل خطوة رئيسية نحو دعم ترسيخ قانون المسؤولية الدولية.
    Il demande à l'État partie de faire en sorte que la Convention soit incorporée aux programmes d'études et à la formation des membres des professions juridiques (magistrats, avocats et procureurs) afin de créer dans le pays une véritable culture juridique en faveur de l'égalité et de la non-discrimination. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل أن تُصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من الثقافة القانونية وكذلك تدريب الموظفين القانونيين، بمن فيهم القضاة، والمحامون والمدعون العامون من أجل ترسيخ ثقافة قانونية في البلد تدعم المساواة وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more