"ثانية أبداً" - Translation from Arabic to French

    • plus jamais
        
    Tu t'es servie de moi, et ça n'arrivera plus jamais. Open Subtitles إستغللتني، ولن أدعكِ تفعلي بي ذلك ثانية أبداً.
    Et je promets de ne plus jamais me laisser aller ! Open Subtitles و أعدكم أننى لن أخرج عن النص ثانية أبداً
    Il a progressivement cessé de s'excuser au sujet de ses accès de violence et la menaçait régulièrement de ne plus jamais voir ses enfants si elle le quittait. UN وأصبح زوجها لا يتورّع عن تعنيفها وأطلق تهديدات بانتظام بأنها لن ترى البنتين ثانية أبداً إذا تركته.
    Et que je ne verrai plus jamais son visage ? Open Subtitles وأنني لن أضطر إلى رؤية وجهه ثانية أبداً وأنني لن اضطر إلى مواجهته؟
    La Fée Noire ne sera plus jamais un problème pour nous. Open Subtitles لن تشكّل الحوريّة السوداء مشكلة لنا ثانية أبداً
    Terrifiant. Je ne vais plus jamais quitter mon appartement. Open Subtitles هذا مثير للذعر لن أغادر شقتي ثانية أبداً
    Il n'aura plus jamais confiance en toi, et il ne t'aimera plus jamais. Il est déjà trop tard. Open Subtitles لن يثق بكِ ثانية ولن يحبّك ثانية أبداً فقد فات الأوان
    Ne m'appelez plus jamais sur mon portable. Open Subtitles و من فضلك لا تتصل على هاتفي المحمول ثانية أبداً
    Quelques semaines passèrent et alors que je m'étais enfin résigné à ne plus jamais la revoir, un événement inattendu se produisit. Open Subtitles بعد عدة أسابيع بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً حدث شيء غير متوقع
    Et je lui ai dit "Tu ne me reverras plus jamais pleurer." Open Subtitles لقد أخبرته أنك لن ترى هذه الدموع الخسيسة ترهق خدودي ثانية أبداً
    Fait ce que je te dis ou je viendrais plus jamais te voir, espèce de petite conne ! Open Subtitles إما أن تفعلي ما أقول أو لن أراك ثانية أبداً, أيتها الغبية الصغيرة
    Je veux me coucher, aller dormir, fermer les yeux et ne plus jamais rêver de toi. Open Subtitles أريد أن أستلقي على فراشي وأخلد للنوم، وأغمض عينيّ دون أن أحلم بكِ ثانية أبداً.
    Sa vie et l'Alagaësia ne seront plus jamais les mêmes. Open Subtitles حياته و أرضه أليجيشا لن يكونا كما كانا ثانية أبداً
    Un mot que je n'ai jamais employé auparavant, et espérons que je ne l'utiliserais plus jamais. Open Subtitles وهذه كلمة لم أقلها لأحد من قبل وأتمنى ألا أقولها ثانية أبداً
    Souvenez-vous-en et vous ne serez plus jamais seule. Open Subtitles لا تتخلي عنها أبداً ولن تشعري بالوحدة ثانية أبداً
    Tous les pays étaient d'accord sur le fait que des incidents tels que celui qui s'était produit au Japon, dans la Baie de Minamata, il y a de cela plus de 40 ans, ne devraient plus jamais se reproduire. UN وأشارت إلى أن جميع البلدان توافق على أنه يجب ألا تحدث ثانية أبداً حوادث مثل ذلك الذي حدث في خليج ميناماتا في اليابان قبل أكثر من أربعين سنة.
    Celui qui a fait ça ne s'approchera plus jamais de nous. Open Subtitles من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً
    Et une fois que j'ai pris du recul... et que j'ai enfin compris comment c'était arrivé... j'ai décidé que personne ne me ferait plus jamais de mal. Open Subtitles ... وبمجرد أن ألقيت نظرة إلى الوراء ... و أخيراً فهمت كيف حدث كل شيء قررت أنه لن يجرحني أحد مرة ثانية أبداً
    Je ne laisserai plus jamais personne te blesser. Open Subtitles لن أدع أحداً يؤذيكِ ثانية أبداً
    Je ne veux plus jamais vous revoir chez moi. Open Subtitles لا أريد أن أراكم على عشبي ثانية أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more