"ثقتي" - Translation from Arabic to French

    • ma confiance
        
    • confiance en
        
    • ma foi
        
    • confidence
        
    • confiance que
        
    • fait confiance
        
    • faire confiance
        
    • de confiance
        
    • fais confiance
        
    • suis certain
        
    • ma conviction
        
    • nous sommes certains
        
    • vous dire
        
    • certitude
        
    • je suis convaincu
        
    À Monsieur le Secrétaire général, je réaffirme ma confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête des Nations Unies. UN وللأمين العام للأمم المتحدة أود أن أؤكد من جديد على ثقتي بــه ودعم بلدي لــه في متابعة عملــه في قيادة الأمم المتحدة.
    Tu crois que c'est le moment de ruiner ma confiance ? Open Subtitles هل هذا هو الوقت المناسب لتحاولي هز ثقتي بنفسي؟
    Et si ma confiance coûte sa vie à Ariadne ? Open Subtitles وماذا لو ثقتي في الناس تكاليف أريادن حياتها؟
    Depuis qu'il veut que je fasse un album, j'ai l'impression d'avoir perdu confiance en moi. Open Subtitles منذ أن أراد منّي أن أقوم بألبوم أشعر أنني خسرت ثقتي بنفسي
    Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. Open Subtitles الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا.
    Je me suis entourée d'idiots et d'adorateurs, ai placé ma confiance dans les mauvaises personnes. Open Subtitles لقد أحطت نفسي بالحمقىوالمتملقين, وضعت ثقتي في ناس لا يمكن الوثوق بهم.
    Si tu fais ça pour regagner ma confiance, tu fais une très mauvaise affaire. Open Subtitles إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك
    Pars sinon tu vas ruiner toute ma confiance papa, viens jouer un peu Tia Open Subtitles أوه اذهب أنت تخرّب كلّ ثقتي أبي، رجاء إلعب تيا لوهلة
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma confiance dans le professionnalisme des forces de maintien de la paix des Nations Unies et pour les féliciter de leur courage. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد ثقتي في كفاءة قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وتقديري لشجاعة أفراد تلك القوات.
    ma confiance repose sur le fait qu'il y a d'importantes différences non seulement entre la situation actuelle et celle qui régnait à l'époque mais également dans la lettre et l'esprit des deux accords. UN وتستند ثقتي هذه على حقيقة أن هناك اختلافات كبرى ليس فقط في الظروف السائدة، ولكن أيضا في نص وروح الاتفاقين.
    J'ai donné les assurances correspondantes au Gouvernement éthiopien et fait savoir que le commandant de la Force conservait ma confiance et mon soutien. UN وأكدت للحكومة الإثيوبية هذا الأمر وأعربتُ لها عن استمرار ثقتي بقائد القوة وتأييدي له.
    Je tiens à exprimer ma confiance à l'égard de sa direction compétente et à l'assurer de la coopération de mon gouvernement dans l'exécution de ses fonctions. UN وأود أن أعبر عن ثقتي في قيادته الحكيمة وأتعهد له بتعاون حكومتي لدى اضطلاعه بمهام منصبه.
    Vous aviez toute ma confiance en tant que directeur. Open Subtitles لقد وضعت ثقتي بك ثقتي المطلقة كمديراً لهذة المنشأة
    J'ai placé ma confiance en vous, une inconnue, parce que c'était le meilleur espoir, pour tout le monde. Open Subtitles لقد منحت ثقتي لك، لشخص غريب لأني عرفت أنها أفضل فرصة لشعبي لشعوبنا كلها
    Quand je vois mes enfants ou d'autres enfants et des jeunes utiliser l'Internet, j'ai confiance en un avenir meilleur. UN وعندما أرى أطفالي والشباب الآخرين وهم يستخدمون شبكة الإنترنت، تزداد ثقتي بمستقبل أفضل.
    Si vous deviez vous épouser, le jour de votre mariage, en tant qu'expression de ma foi en votre union, Open Subtitles إذا تزوجتما، في يوم زفافكما، كتعبير عن ثقتي في علاقتكما،
    Si vous êtes l'homme juste que je pense que vous êtes, et si vous tenez vos promesses, alors vous devez garder ma confidence, non ? Open Subtitles إذا كنت الرّجل الصّالح الذي أشكّ أنّك تمثّله إذا كنت وفيًا لنذرك ،فيتعيّن عليك الحفاظ على ثقتي أليس كذلك؟
    Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de réitérer toute la confiance que j'ai placée dans les choix que vous avez faits pour nous guider dans l'accomplissement de nos tâches. UN وختاماً، دعوني أعرب مرة أخرى ، سيدي الرئيس، عن ثقتي الكاملة بالاتجاه الذي اخترتموه لتوجيهنا في أداء مسؤولياتنا.
    Tu as toujours compté et je t'ai toujours fait confiance. Open Subtitles أنتِ دائما معدودة وأنا دائما ماوضعت ثقتي فيك.
    Quelqu'un qui n'a pas peur d'arrêter propre père est quelqu'un à qui je peut faire confiance. Open Subtitles إمرأة ما لا تخاف من إعتقال والدها هي شخص يمكن أن اوليه ثقتي
    Je ne t'ai pas soutenue. Ce n'était pas à cause de toi ou d'un manque de confiance. Open Subtitles لم أؤازرك، ليس لشخصك ولا لقلة ثقتي فيكِ.
    dans l'agonie de l'attente du verdict de la seule femme en qui je fais confiance. Open Subtitles وأخفف العذاب من وراء أنتظار رأي المرأة الوحيدة التي أوليها ثقتي
    Je suis certain qu'il s'acquittera honorablement de son importante mission. UN وأود أن أعرب عن ثقتي بأنه سينجز مهمته الكبيرة بطريقة مشرفة.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma conviction que le projet de résolution relatif à cette question sera adopté par consensus. UN ختاما، أود أن أعرب عن ثقتي بأن مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Permettez-moi également de vous dire combien nous sommes certains que grâce à vos compétences, la présente session de l'Assemblée générale s'acquittera avec succès de son mandat. UN وأود كذلك أن أعرب عن ثقتي بأنه في ظل إدارتكم الماهرة. ستضطلع دورة الجمعية العامة هذه بولايتها بنجاح.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma certitude que l'Assemblée générale accueillera avec satisfaction la large coopération qui grandi entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. UN في الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الجمعية العامة سترحب بالتعاون الواسع النطاق بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Je tiens à féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de cet auguste organe et dire combien je suis convaincu que vous dirigerez ses travaux avec succès. UN وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الهيئة الموقرة وأن أعبّر لكم عن ثقتي بقيادتكم الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more