À Monsieur le Secrétaire général, je réaffirme ma confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête des Nations Unies. | UN | وللأمين العام للأمم المتحدة أود أن أؤكد من جديد على ثقتي بــه ودعم بلدي لــه في متابعة عملــه في قيادة الأمم المتحدة. |
Tu crois que c'est le moment de ruiner ma confiance ? | Open Subtitles | هل هذا هو الوقت المناسب لتحاولي هز ثقتي بنفسي؟ |
Et si ma confiance coûte sa vie à Ariadne ? | Open Subtitles | وماذا لو ثقتي في الناس تكاليف أريادن حياتها؟ |
Depuis qu'il veut que je fasse un album, j'ai l'impression d'avoir perdu confiance en moi. | Open Subtitles | منذ أن أراد منّي أن أقوم بألبوم أشعر أنني خسرت ثقتي بنفسي |
Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. | Open Subtitles | الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا. |
Je me suis entourée d'idiots et d'adorateurs, ai placé ma confiance dans les mauvaises personnes. | Open Subtitles | لقد أحطت نفسي بالحمقىوالمتملقين, وضعت ثقتي في ناس لا يمكن الوثوق بهم. |
Si tu fais ça pour regagner ma confiance, tu fais une très mauvaise affaire. | Open Subtitles | إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك |
Pars sinon tu vas ruiner toute ma confiance papa, viens jouer un peu Tia | Open Subtitles | أوه اذهب أنت تخرّب كلّ ثقتي أبي، رجاء إلعب تيا لوهلة |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma confiance dans le professionnalisme des forces de maintien de la paix des Nations Unies et pour les féliciter de leur courage. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد ثقتي في كفاءة قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وتقديري لشجاعة أفراد تلك القوات. |
ma confiance repose sur le fait qu'il y a d'importantes différences non seulement entre la situation actuelle et celle qui régnait à l'époque mais également dans la lettre et l'esprit des deux accords. | UN | وتستند ثقتي هذه على حقيقة أن هناك اختلافات كبرى ليس فقط في الظروف السائدة، ولكن أيضا في نص وروح الاتفاقين. |
J'ai donné les assurances correspondantes au Gouvernement éthiopien et fait savoir que le commandant de la Force conservait ma confiance et mon soutien. | UN | وأكدت للحكومة الإثيوبية هذا الأمر وأعربتُ لها عن استمرار ثقتي بقائد القوة وتأييدي له. |
Je tiens à exprimer ma confiance à l'égard de sa direction compétente et à l'assurer de la coopération de mon gouvernement dans l'exécution de ses fonctions. | UN | وأود أن أعبر عن ثقتي في قيادته الحكيمة وأتعهد له بتعاون حكومتي لدى اضطلاعه بمهام منصبه. |
Vous aviez toute ma confiance en tant que directeur. | Open Subtitles | لقد وضعت ثقتي بك ثقتي المطلقة كمديراً لهذة المنشأة |
J'ai placé ma confiance en vous, une inconnue, parce que c'était le meilleur espoir, pour tout le monde. | Open Subtitles | لقد منحت ثقتي لك، لشخص غريب لأني عرفت أنها أفضل فرصة لشعبي لشعوبنا كلها |
Quand je vois mes enfants ou d'autres enfants et des jeunes utiliser l'Internet, j'ai confiance en un avenir meilleur. | UN | وعندما أرى أطفالي والشباب الآخرين وهم يستخدمون شبكة الإنترنت، تزداد ثقتي بمستقبل أفضل. |
Si vous deviez vous épouser, le jour de votre mariage, en tant qu'expression de ma foi en votre union, | Open Subtitles | إذا تزوجتما، في يوم زفافكما، كتعبير عن ثقتي في علاقتكما، |
Si vous êtes l'homme juste que je pense que vous êtes, et si vous tenez vos promesses, alors vous devez garder ma confidence, non ? | Open Subtitles | إذا كنت الرّجل الصّالح الذي أشكّ أنّك تمثّله إذا كنت وفيًا لنذرك ،فيتعيّن عليك الحفاظ على ثقتي أليس كذلك؟ |
Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de réitérer toute la confiance que j'ai placée dans les choix que vous avez faits pour nous guider dans l'accomplissement de nos tâches. | UN | وختاماً، دعوني أعرب مرة أخرى ، سيدي الرئيس، عن ثقتي الكاملة بالاتجاه الذي اخترتموه لتوجيهنا في أداء مسؤولياتنا. |
Tu as toujours compté et je t'ai toujours fait confiance. | Open Subtitles | أنتِ دائما معدودة وأنا دائما ماوضعت ثقتي فيك. |
Quelqu'un qui n'a pas peur d'arrêter propre père est quelqu'un à qui je peut faire confiance. | Open Subtitles | إمرأة ما لا تخاف من إعتقال والدها هي شخص يمكن أن اوليه ثقتي |
Je ne t'ai pas soutenue. Ce n'était pas à cause de toi ou d'un manque de confiance. | Open Subtitles | لم أؤازرك، ليس لشخصك ولا لقلة ثقتي فيكِ. |
dans l'agonie de l'attente du verdict de la seule femme en qui je fais confiance. | Open Subtitles | وأخفف العذاب من وراء أنتظار رأي المرأة الوحيدة التي أوليها ثقتي |
Je suis certain qu'il s'acquittera honorablement de son importante mission. | UN | وأود أن أعرب عن ثقتي بأنه سينجز مهمته الكبيرة بطريقة مشرفة. |
Pour terminer, je voudrais exprimer ma conviction que le projet de résolution relatif à cette question sera adopté par consensus. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن ثقتي بأن مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Permettez-moi également de vous dire combien nous sommes certains que grâce à vos compétences, la présente session de l'Assemblée générale s'acquittera avec succès de son mandat. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن ثقتي بأنه في ظل إدارتكم الماهرة. ستضطلع دورة الجمعية العامة هذه بولايتها بنجاح. |
Pour terminer, je voudrais exprimer ma certitude que l'Assemblée générale accueillera avec satisfaction la large coopération qui grandi entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الجمعية العامة سترحب بالتعاون الواسع النطاق بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Je tiens à féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de cet auguste organe et dire combien je suis convaincu que vous dirigerez ses travaux avec succès. | UN | وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الهيئة الموقرة وأن أعبّر لكم عن ثقتي بقيادتكم الناجحة. |