"ثلاث وست" - Translation from Arabic to French

    • trois et six
        
    • trois à six
        
    Si un programme informatique, une base de données ou un système informatique est rendu inutilisable à l'issue des actes susmentionnés, la peine d'emprisonnement encourue est comprise entre trois et six ans. UN وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات إذا ما أفضت الأفعال المشار إليها إلى إعاقة أو تعطيل تشغيل برنامج حسابي، أو قاعدة بيانات، أو نظام حاسوبي.
    Troisièmement, dans la mesure où le barème actuel se fonde sur la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans, il ne permet pas de compenser l'impact des fluctuations à court terme du RNB. UN ثالثاً، بما أن الجدول الحالي قد تأسس على متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترات قاعدية من ثلاث وست سنوات، فقد فشل في التخفيف من أثر التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي.
    b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans ; UN (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛
    S'agissant de la durée des calendriers, d'aucuns pensaient qu'elle devrait être strictement limitée, au maximum selon certains, à une période allant de trois à six ans. UN أما فيما يتعلق بمدد خطط السداد، فرأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي أن تكون محدودة للغاية، واقترح بعضهم أن تتراوح المدة القصوى بين ثلاث وست سنوات.
    Si le fait est commis par un agent public dans l'exercice de ses fonctions, la sanction est de trois à six ans de prison. UN وإذا ما ارتكب هذا الفعل موظف عمومي، أثناء ممارسة مهامه، تتراوح عقوبة السجن بين ثلاث وست سنوات.
    Quiconque attaque un transporteur de correspondances pour détourner ou supprimer ces dernières, ou pour s'en emparer ou les rendre inutilisables est passible de trois à six ans de prison . UN يعاقب كل من يهاجم ساعي بريد بقصد اعتراض عمله أو إعاقته عنه وبغية الاستيلاء على البريد ووقف تسليمه، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات.
    b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans; UN (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛
    Certains membres du Comité ont conclu que l'utilisation de moyennes sur trois et six ans constituait une protection contre des fluctuations excessives dans la mesure où l'utilisation de taux moyens se traduirait par des distorsions plus importantes, sans pour autant présenter d'avantages. UN وخلص بعض أعضاء اللجنة إلى أنه باستخدام متوسط فترتي الأساس محسوبا على فترة ثلاث وست سنوات، فسوف تكون هناك بالفعل حماية من التقلبات المفرطة المتأصلة في الجدول، وسيؤدي استخدام متوسط أسعار الصرف إلى زيادة التشويه دون أن يقدم فائدة إضافية.
    b) Moyenne de deux barèmes calculés pour des périodes statistiques de référence de trois et six ans; UN (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛
    Entre 1999 et 2005, le Bureau de l'audit interne a effectué entre un et quatre audits au siège, compte non tenu des rapports de synthèse (entre trois et six si l'on inclut ces rapports). UN وفي الفترة من 1999 إلى 2005، أجرى المكتب ما بين مراجعة واحدة وأربع مراجعات لحسابات المقر في العام الواحد، باستثناء التقارير الموجزة (بين ثلاث وست مراجعات بإدخال هذه التقارير في الحسبان).
    b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans ; UN (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛
    3. Période de référence Le Comité a rappelé que le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi selon la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans. UN 31 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي قامت على أساس متوسط نتائج الجداول الآلية، باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث وست سنوات.
    Les écoles maternelles servent de complément à l'éducation familiale, et assurent l'éducation préscolaire des enfants, généralement entre les âges de trois et six ans. UN رياض الأطفال 561- تعتبر رياض الأطفال بمثابة استكمال للتنشئة الأسرية وتكفل التربية قبل سن المدرسة عموماً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ثلاث وست سنوات.
    Elle a procédé à une évaluation des réponses reçues pour déterminer si tous les points mentionnés par le Comité (généralement entre trois et six recommandations) avaient été suivis d'effet, si les renseignements pouvaient être qualifiés de satisfaisants et si de plus amples renseignements s'imposaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيّمت الردود التي تلقتها بخصوص ما إذا كانت المسائل جميعها التي حددتها اللجنة للمتابعة (عادة ما بين ثلاث وست توصيات) قد تمت معالجتها وما إذا كانت المعلومات المقدمة تستجيب لقلق اللجنة، وهل يحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات.
    En cas de récidive, la peine sera de trois à six années d'emprisonnement. UN وفي حالة التكرار، تتراوح العقوبة بين ثلاث وست سنوات حبس.
    Les trois plus hautes autorités du pays ont approuvé le 20 novembre un plan financier qui prévoit des mesures d’austérité à appliquer durant une période de trois à six ans. UN واتفق ثلاثة من أكبر قادة البلد في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر على مخطط مالي لتدابير التقشف ينفذ خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث وست سنوات.
    Si la personne livrée à la prostitution a moins de 18 ans ou si elle est forcée à se prostituer, il est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à six ans > > . UN وفي حالة دفع أي فرد إلى البغاء ويكون عمره أقل من 18 عاما أو إرغام أي فتاة دون سن 18 عاما للعمل كبغي ضد إرادتها، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست سنوات.
    La simple détention de ces matières sans l'autorisation juridique voulue ou sans justification liée à un usage domestique ou industriel sera sanctionnée par une peine d'emprisonnement allant de trois à six ans. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات على حيازة هذه المواد دون تصريح قانوني مناسب أو لاستعمالها لأغراض منزلية أو صناعية لا مبرر لها.
    En particulier, le délit de torture est puni d'un emprisonnement de deux à six ans assorti d'une interdiction d'exercer de deux à quatre ans alors que les coups et blessures, qui représentent donc une faute, sont punis d'un emprisonnement de fin de semaine de trois à six fins de semaine ou d'une amende, sans être assorti d'une peine accessoire. UN وذكر على وجه الخصوص أن جريمة التعذيب يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح ما بين عامين وستة أعوام وفقدان الموظف لأهلية شغل الوظيفة لمدة تتراوح ما بين عامين وأربعة أعوام، في حين أن جريمة الاعتداء لا يعاقب عليها إلا بالاحتجاز لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست عطلات لنهاية الأسبوع أو بدفع غرامة.
    Les enfants handicapés âgés de trois à six ans sont admis dans les écoles maternelles au même titre que les autres enfants. A l'âge de six ans, ils ont droit à une année de préparation spéciale en école maternelle. UN ويقدم لﻷطفال المعوقين الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات تعليم في رياض اﻷطفال على قدم المساواة مع أقرانهم غير المعوقين؛ وعندما يبلغون السادسة من العمر يكون لهم الحق في سنة من اﻹعداد في رياض اﻷطفال.
    Dans le cas du Comité contre la torture, les États parties étaient invités à fournir des renseignements de suivi sur trois à six recommandations, la plupart du temps sur l'ouverture d'enquêtes promptes, impartiales et efficaces concernant des allégations de torture et de mauvais traitements. UN وفي حالة لجنة مناهضة التعذيب طُلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات عن المتابعة بشأن توصيات تراوحت بين ثلاث وست توصيات وطُلب من غالبية الدول تقديم معلومات عن التحقيقات الفعالة والنزيهة التي جرت بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more