"ثم أدركت" - Translation from Arabic to French

    • Puis j'ai réalisé
        
    • Et j'ai réalisé
        
    • puis je réalise
        
    • Et j'ai compris
        
    • Puis j'ai compris
        
    • ensuite réalisé
        
    • Puis j'ai pensé à
        
    • ensuite j'ai réalisé
        
    Puis j'ai réalisé, c'est le deuxième anniversaire du meurtre de ma sœur, tu es ici pour t'excuser de l'avoir laissé se produire. Open Subtitles ومن ثم أدركت إنها الذكرى السنوية الثانية على مقتل أختي مما يعني بأنك هنا لتعتذر لجعل الأمر يحدث
    Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. Open Subtitles ثم أدركت أننا نقاتل من أجل الثروة و الأرض
    Puis j'ai réalisé que je pouvais rester là, et fumer un joint, ou faire n'importe quoi, et que personne le saurait. Open Subtitles و من ثم أدركت أنني أستطيع الوقوف هنا و أن أقوم بتدخين الحشيشة و أي شيء آخر
    J'ai passé toute la nuit à lire et relire, Et j'ai réalisé que je ne pouvais pas partir sans savoir si ce que tu as écrit est vrai. Open Subtitles لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي
    Je faisais des allées et retours devant ton immeuble Et j'ai réalisé que c'était pathétique. Open Subtitles أنا كنت اركب دراجتي وأقودها ذهابا وعودة أمام مبنى شقتك , ثم أدركت أن ذلك مثيرا للشفقة
    Et je regarde autour de moi, confus, puis je réalise qu'ils m'applaudissent, moi, dans mon uniforme, parce que j'ai servis dans l'armée, et j'en suis revenu vivant. Open Subtitles ونظرت حولي في البداية، وأنا مشوش ثم أدركت أنهم يصفقون لي في ثوبي الرسمي
    Et j'ai compris qu'on entrait en douce à l'entracte. Open Subtitles ثم أدركت أننا كنا نتسلل إلى الداخل خلال الاستراحة.
    Puis, j'ai compris que j'al pisse is bite voir le revoir. Open Subtitles ثم أدركت شيءً. بأنّي مضطراً لأراهُ مرّة أخرى.
    Oui, ça m'avait l'air intimidant au début, et Puis j'ai réalisé, c'est comme le kit de chimie que j'avais enfant. Open Subtitles أجل، بدا ذلك شاقًا في البداية ثم أدركت أنها مثل مجموعة أغراض الكيمياء التي كانت لديّ وأنا طفل
    Puis j'ai réalisé que la seule chose qui me faisait me sentir mieux était de tuer. Open Subtitles ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً وهو أن القتل هو ما يريحني.
    Et Puis j'ai réalisé, le monde en avait besoin. Open Subtitles ثم أدركت أن العالم احتاج لبقائهم وازدهارهم.
    Et Puis j'ai réalisé que gagner ne veut rien dire, si personne ne perd. Open Subtitles ثم أدركت أنه لا جدوى من الفوز إلا إذا كان هناك خاسرٌ.
    Puis j'ai réalisé que ce n'était pas l'alcool. Les gens veulent juste quelqu'un qui écoute. Open Subtitles ثم أدركت أن السرّ ليس في الخمر، إنّما الناس ينشدون أحدًا يصغي إليهم.
    Quand j'ai été livrée la première fois, je ne savais pas qui l'avait envoyé, et Puis j'ai réalisé que tu pouvais voir quand mon frigo était vide. Open Subtitles عندما وصلوني اول مره لم استطيع مرعة من أرسلهم ثم أدركت أنك تستطيع ان ترى ثلاجتي ورأيت أنها كانت فارغه
    J'ai utilisé la magie pour te trouver. Et j'ai réalisé que tu te cachais où la magie ne pouvait t'atteindre. Open Subtitles حاولت تقفّيك بالسحر، ثم أدركت أنّك تختبئ في مكان لا يطوله السحر.
    J'étais assise ici au bord de la piscine. Et j'ai réalisé quelque chose. Open Subtitles كنتُ مستلقياً على أرضية الحوض ثم أدركت شيئاً.
    Et j'ai réalisé que ma femme n'était pas morte dans un accident de voiture. Open Subtitles ثم أدركت أن زوجتي لم تمُت في حادث مروريّ.
    Je pensais vous demander quelque chose quand tout ceci serait fini, Et j'ai réalisé combien c'était absurde, alors j'ai décidé de le garder pour moi. Open Subtitles لقد كنت أفكر فى أن أسألك شيئاً بعد أن ينتهي كل هذا ومن ثم أدركت كيف كان الأمر جنوناً
    Je rentre, j'observe la pièce, puis je réalise que j'ignore à quoi il ressemble sans sa peinture. Open Subtitles لقد دخلت و فحصت الغرفة ثم أدركت أنني ليس عندي فكرة عن كيف يبدو هذا الشاب
    Et j'ai compris que je voulais les rencontrer mais'ignorais si tu avais toujours envie. Open Subtitles ثم أدركت أنني أريد أن تلبي لهم ولكن أنا ألم وأبوس]؛ لا أدري إذا كنت لا تزال تريد مني أن.
    Et Puis j'ai compris... qu'ils voulaient juste que je puisse faire mon boulot. Open Subtitles ثم أدركت أنهم إنما يعالجونني لأقوم بعملي
    Mais j'ai ensuite réalisé que non, parce que je voulais être avec ma famille. Open Subtitles ومن ثم أدركت أنني لا أريد لأنني أردت أن أكون مع عائلتي
    Puis j'ai pensé à tous les gens qui urinaient dedans. Open Subtitles ثم أدركت كمية الأشخاص التي تتبول في هذا الحمام بشكل يومي
    ensuite j'ai réalisé que nous n'avions plus de thé glacé. Open Subtitles كل شيء على ما يرام. ثم أدركت أنه لا يوجد لدينا أي شاي مثلج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more