"ثنائياً" - Translation from Arabic to French

    • bilatéral
        
    • bilatéraux
        
    • bilatérale
        
    • bilatérales
        
    • couple
        
    • bilatéralement
        
    • duo
        
    • double
        
    • dualiste
        
    • mignons
        
    Actuellement, l'Indonésie entretient un dialogue bilatéral sur les droits de l'homme avec le Canada, la Norvège, la Russie, la Suède et l'Union européenne. UN وتجري إندونيسيا في الوقت الراهن حواراً ثنائياً بشأن حقوق الإنسان مع كندا والنرويج وروسيا والسويد والاتحاد الأوروبي.
    En 2007, les deux pays ont conclu un accord bilatéral concernant l'échange de main-d'œuvre, qui a été complété par un mémorandum d'accord sur la question en 2008. UN وفي عام 2007 أبرم البلدان اتفاقاً ثنائياً بشأن تبادل القوى العاملة واستُكمل بمذكرة تفاهم عن نفس الموضوع عام 2008.
    Sur ce montant, 300 millions d'euros ont servi à financer plus de 200 projets bilatéraux se rapportant aux changements climatiques. UN وقد خُصص من هذا المبلغ 300 مليون يورو لتمويل ما يزيد عن 200 مشروعاً ثنائياً يتعلق بتغير المناخ.
    Ils sont complétés par les dispositions de la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne et de quelque 150 accords bilatéraux et multilatéraux. UN وتكمـّل هذه الصكوك أحكام توجيه الاتحاد الأوروبي الإطاري في مجال المياه ونحو 150 اتفاقاً ثنائياً ومتعدّد الأطراف.
    La Rapporteuse spéciale a également tenu une réunion bilatérale avec le Comité en vue de renforcer les partenariats entre les deux mandats. UN وعقدت أيضاً اجتماعاً ثنائياً مع اللجنة لتعزيز أعمال الشراكة بين الولايتين.
    En outre, neuf jours de réunions d'avant-session de 4 groupes de négociation et 55 rencontres bilatérales des présidents des organes respectifs avec 11 groupes de négociation ont eu lieu durant cette période. UN وعلاوة ذلك، عُقدت خلال هذه الفترة تسعة أيام من اجتماعات أربع مجموعات تفاوضية قبل الدورات بالإضافة إلى 55 اجتماعاً ثنائياً بين رؤساء الهيئات المعنية و11 مجموعة تفاوضية.
    On devrait les présenter. Ils feraient un beau couple de dingues. Open Subtitles حسناً، يمكننا أن نعرفهما على بعض سيكون ثنائياً مجنوناً
    Estil utile de préciser que les problèmes mondiaux ne peuvent être résolus unilatéralement, bilatéralement ou au sein de petits cercles de nations animées du même esprit. UN ولا مراء أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحلّ أُحادياً الرئيس أو ثنائياً أو في دوائر صغيرة من الدول المتشابهة التفكير.
    J'ai rapporté les efforts que le Pakistan fait au niveau régional pour traiter ces questions dans un cadre bilatéral et régional. UN وقد تحدثت عن الجهود الإقليمية التي بذلناها في باكستان لمعالجة هذه القضايا ثنائياً وإقليمياً.
    Les deux pays ont mentionné un accord bilatéral qui les lie dans la lutte contre ces trafics. UN وأشار كلا البلدين إلى أن هناك اتفاقاً ثنائياً قائماً بينهما لمكافحة حالات الاتجار هذه.
    L'accord de transit devrait donc être plutôt bilatéral que multilatéral. UN ولذلك ينبغي لترتيب المرور العابر أن يكون ثنائياً بدلاً من أن يكون متعدد الأطراف.
    Les échanges bilatéraux concernant les outils, techniques et approches ont été encouragés. UN وشُجِّع على تبادل المعلومات ثنائياً بشأن الأدوات والتقنيات والنهوج المستخدمة.
    Entre temps, les actions de lutte contre la désertification continuent d'être développées au sein du cadre des projets de développement rural bénéficiant de financements bilatéraux et multilatéraux. UN في هذه الأثناء، تستمر إجراءات مكافحة التصحر في إطار المشاريع التنموية الريفية الممولة ثنائياً أو تعددياً.
    16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont exécutés, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités. UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى تحقق.
    Vingt-cinq pays touchés ont indiqué avoir bénéficié d'une assistance bilatérale. UN وقد أبلغ 25 بلداً متأثراً عن تلقيها دعماً ثنائياً.
    Il encourage les pays avec lesquels il coopère de façon bilatérale à signer le Protocole additionnel de même qu'un accord de garanties général. UN وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل.
    Je continuerai donc à procéder à des consultations bilatérales et avec des groupes de délégations et je vous informerai la semaine prochaine du résultat de mes efforts. UN ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي.
    De plus, 15 réunions bilatérales ont été organisées avec des représentants des missions permanentes. UN وتم بالإضافة إلى ذلك تنظيم 15 اجتماعاً ثنائياً مع ممثلي البعثات الدائمة لهذا الغرض.
    Toi et l'assassin de cochon, vous faites un beau couple. Open Subtitles أظنُّ أنّكِ أنتِ وقاتلَ الخنازير تشكّلانِ ثنائياً رائعاً
    18. Plusieurs projets financés bilatéralement prévoient le renforcement des capacités de planification et de mise en œuvre des mesures d'adaptation. UN 18- ويوجد عدد من المشاريع المموَّلة تمويلاً ثنائياً التي توفر في الوقت الحاضر بناء القدرات لتخطيط وتنفيذ التكيُّف.
    Désolée, ça devait être un duo. Open Subtitles آسفة. كان من المفترض أن نكون ثنائياً
    On pensait qu'un double rendez-vous serait sympa. Open Subtitles لقد إعتقدنا أن الأمر سيكون مرحاً إن جعلنا هذا لقاءً ثنائياً
    Elle s'est enquise des garanties quant à l'inscription des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments importants dans le droit interne, vu que l'île avait un système juridique dualiste. UN فقد استفسرت، أولاً، عن الضمانة المتعلقة بإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الأساسية في القانون المحلي نظراً إلى أن للجزيرة نظاماً قانونياً ثنائياً.
    Regardez-vous, vous êtes si mignons. Open Subtitles انظرا إلى حاليكما ، تبدوان ثنائياً متوافقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more